Por estar encaminadas en esa dirección, queremos destacar las tres reuniones que han tenido lugar entre los Secretarios Generales. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبرز الاجتماعات الثلاثة التي عقدت بين اﻷمينين العامين للمنظمتين. |
Esta reunión de funcionarios superiores precedió a la que se realizó entre los Secretarios Generales de nuestras dos organizaciones, que mencioné hace algunos momentos. | UN | وقد عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى قُبيل اجتماع اﻷمينين العامين لمنظمتينا، الذي أشرت إليه للتو. |
Una vez más la carta de los Secretarios Generales trata de representar equivocadamente la cuestión de Libia como una controversia entre Libia y dos países. | UN | إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين. |
Los contactos actuales consisten en visitas y misiones de diferente nivel y en comunicaciones entre los dos Secretarios Generales. | UN | وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين. |
Una vez que se haya acumulado cierta experiencia a este respecto, el Jefe de la Misión quizás desee recomendar a los Secretarios Generales una forma apropiada de ocuparse de las violaciones pasadas. | UN | وعندما تتراكم بعض الخبرة في هذا الصدد، يمكن لرئيس البعثة أن يرغب في تقديم توصية الى اﻷمينين العامين بشأن وضع طريقة مناسبة لتناول الانتهاكات التي حدثت في الماضي. |
La mejor forma de simbolizar y facilitar esta integración sería que las Naciones Unidas y la OEA designaran a la misma persona como Jefe de Misión, que daría cuenta directamente, por igual y en forma simultánea a los Secretarios Generales de ambas organizaciones. | UN | ولعل أفضل ما يرمز إلى التكامل وييسره هو أن تتفق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على اختيار شخص بذاته رئيسا للبعثة، وأن يقدم تقاريره مباشرة وعلى قدم المساواة وفي نفس الوقت إلى اﻷمينين العامين للمنظمتين كلتيهما. |
También queremos elogiar a los Secretarios Generales de las dos organizaciones por sus consultas periódicas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos en Africa. | UN | ونود أيضا أن نثني على اﻷمينين العامين للمنظمتين لاضطلاعهما بمشاورات بصورة منتظمة بهدف منع نشوب الصراعات وحسمها في افريقيا. |
En mis conversaciones con los Secretarios Generales de la Liga de los Estados Arabes y de la Organización de la Conferencia Islámica, se expresó también amplio apoyo para la función de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | كذلك جرى اﻹعراب عن التأييد القوي للدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الصومال، في المناقشات التي عقدتها مع اﻷمينين العامين لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Lamentamos que en la carta de los Secretarios Generales de la Organización de la Unidad Africana y de la Liga de los Estados Árabes no se mencione la existencia de ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Libia ni se mencione tampoco el incumplimiento de sus disposiciones por parte de Libia. | UN | إننا نأسف ﻷن رسالة اﻷمينين العامين لجامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لا تشير إلى وجود أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بليبيا، كما أنها لا تشير إلى عدم امتثال ليبيا لها. |
En este contexto la Unión Europea acoge con satisfacción la iniciativa y las medidas de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA a fin de cooperar y de celebrar consultas con regularidad para ocuparse de las grandes cuestiones africanas. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرات وإجراءات اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للتعاون والتشاور على نحو منتظم بشأن القضايا اﻷفريقية الرئيسية. |
Los Ministros encomendaron a la Mesa del Comité que presentara el proyecto final a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, así como a todos los demás contribuyentes, con el fin de recaudar los fondos necesarios para llevar a cabo las maniobras. | UN | وقد كلف الوزراء مكتب اللجنة بتقديم المشروع النهائي إلى اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وكذلك إلى أي مساهم آخر، من أجل الحصول على التمويل اللازم للقيام بهذه التدريبات. |
En lo que se refiere al fortalecimiento del marco ya existente, es necesario mencionar los encuentros periódicos al más alto nivel que los Secretarios Generales de ambas organizaciones celebran durante las reuniones en la cumbre de la OUA y durante los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | أما فيما يتعلق بتعزيز اﻹطار الموجود فعلا، فينبغي أن نشير إلى الاجتماعات الدورية الرفيعة المستوى، بين اﻷمينين العامين لمنظمتينا خلال مؤتمرات قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، ودورات الجمعية العامة. |
Además, las consultas entre los Secretarios Generales de las dos organizaciones continuaron en lo que atañe a otros temas importantes y urgentes de preocupación común, que incluyen la cuestión de Palestina, la situación en el Oriente Medio, en Somalia, en Kosovo y en Sierra Leona y otros aspectos. | UN | وهناك تشاور مستمر بين اﻷمينين العامين للمنظمتين حـــول العــديد من القضايا ذات الاهتــمام المشترك ومن بينها قضية فلســطين والوضع في الشرق اﻷوسط والصومال وكوسوفو وسيراليون وغيرها. |
Para finalizar, deseo rendir homenaje a los Secretarios Generales de ambas organizaciones, quienes no han dejado de mejorar esta cooperación a partir del acuerdo por el que se la estableció en 1965, y encomiar sus esfuerzos en pro del mejoramiento de los mecanismos de coordinación y consulta entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | في الختام، أود أن أحيي اﻷمينين العامين للمنظمتين، اللذين عــززا باستمــرار ذلك التعــاون منذ الاتفاق على إقامته في عـام ٥٦٩١، وأرحب بجهودهمــا لتحسين اﻵلية الخاصة بالتنسيق والتشاور بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
- El mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas leído por el Sr. Mohamed Sahnoun, quien representó a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA para la región de los Grandes Lagos; y | UN | - رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي قرأها ممثله السيد محمد سحنون ممثل اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
Mi delegación acoge con satisfacción el hecho de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos tenga la condición de observadora en las Naciones Unidas y el hecho de que los dos Secretarios Generales hayan firmado el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ووفد بلدي يرحب بمنح السلطة الدولية لقاع البحار مركز المراقب في اﻷمم المتحدة، وبتوقيع اﻷمينين العامين على الاتفاق بشأن العــلاقة بين اﻷمــم المتحـدة والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Sin embargo, los dos Secretarios Generales llegaron a la conclusión de que en ese momento la evolución de los acontecimientos en Somalia no auguraba que una misión de ese tipo tuviera éxito, conclusión que hizo suya, en junio, en Yaundé, el Consejo de Ministros de la OUA. | UN | إلا أن اﻷمينين العامين انتهيا إلى رأي مفاده أن التطورات في الصومال لا تساعد على القيام ببعثة ناجحة في ذلك الوقت؛ وهو رأي أيده من بعد مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في ياوندي في حزيران/ يونيه. |
La primera reunión de esa índole entre los dos Secretarios Generales y sus asesores se celebró en Harare el 3 de junio de 1997. | UN | ٣ - وقد عُقد أول اجتماع من هذا القبيل بين اﻷمينين العامين ومستشاريهما في هراري في ٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ أثناء مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
15. El Comité Permanente tomó nota asimismo de que el Secretario General de las Naciones Unidas había nombrado al Sr. Enrique RománMorey Secretario Ejecutivo de la 5REP, que Tailandia había nombrado a dos personas para desempeñar las funciones de Secretarios Generales Adjuntos de la 5REP y había presentado información actualizada sobre distintas cuestiones de organización. | UN | 15- وأحاطت اللجنة الدائمة علماً كذلك بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة السيد إنريكي رومان موري أميناً تنفيذياً للاجتماع الخامس للدول الأطراف، وبترشيح تايلند شخصين لشغل منصبي الأمينين العامين المتشاركين لهذا الاجتماع، وبتقديم تايلند معلومات مستوفاة عن مختلف المسائل التنظيمية. |
He previsto que el Representante Especial dependerá de ambos Secretarios Generales y recibirá orientación de los dos. | UN | وأتوخى أن يقدم المبعوث الخاص تقاريره الى اﻷمينين العامين كليهما، وأن يستمد التوجيه منهما. |
Español Página Entre tanto hemos tomado nota de las propuestas contenidas en la carta conjunta de los Secretario Generales en lo relativo a vuelos con fines humanitarios. | UN | وفي الوقت ذاته، لقد أحطنا علما بالاقتراحات الواردة في رسالة اﻷمينين العامين فيما يتصل بترتيب رحــلات جويـة ﻷغراض إنسانيـة. |
Los sucesivos secretarios generales de la Organización. | UN | وجددت فترة عضويته بعد ذلك من قِبَل الأمينين العامين التاليين. |