Ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
También aliento a todos los Estados Miembros interesados a que sigan ayudando a los angoleños a alcanzar el arreglo tan esperado. | UN | وأشجع أيضا جميع الدول اﻷعضاء المعنية على أن تبقى ملتزمة بمساعدة اﻷنغوليين على تحقيق التسوية التي انتظروها طويلا. |
Invitó a los hermanos angoleños a elegir el camino de la negociación y a abandonar, en bien de todo el pueblo, la lucha armada. | UN | ودعت اﻷشقاء اﻷنغوليين إلى تفضيل طريق المفاوضات على الكفاح المسلح وذلك لصالح شعوبهم. |
Argumentó que el conflicto era una cuestión interna y que el pueblo de Angola no había agotado aún todas las posibilidades para resolverlo. | UN | وحجته في ذلك أن الصراع مسألة داخلية وأن الأنغوليين لم يستنفدوا بعد جميع الإمكانيات لحله. |
Con todo, las partes angoleñas mismas deben hacer gala de una firme voluntad política de conformarse a los compromisos contraídos en Lusaka. | UN | إلا أن على الطرفين اﻷنغوليين أن يثبتا توافر اﻹرادة السياسية القوية على احترام الالتزامات التي تعهدا بها في لوساكا. |
Proporciona asistencia de socorro a unos 2 millones de angoleños necesitados y presta ayuda indispensable a las familias más afectadas. | UN | كما تقدم المساعدة الغوثية لما يقدر بمليونين من اﻷنغوليين المحتاجين ومساعدة أكثر اﻷسر تضررا بتقديم خدمات إنقاذ الحياة. |
Al mismo tiempo, organizó actividades preliminares para la repatriación organizada de 300.000 refugiados angoleños, procedentes en su mayoría del Zaire y de Zambia. | UN | وفي الوقت ذاته، اضطلع المكتب بأنشطة تحضيرية لﻹعادة المنظمة للاجئين اﻷنغوليين بلغ عددهم ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من زائير وزامبيا أساسا. |
Le pedimos que firme el protocolo de acuerdo negociado en Abidján, con un espíritu de unidad nacional y reconciliación de todos los angoleños. | UN | ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Total de la Operación de Repatriación de angoleños | UN | مجموع إعادة اﻷنغوليين إلى وطنهم الصناديق الاستئمانية الاخرى |
Estamos preparados para proporcionar asistencia humanitaria a los millones de angoleños que son las víctimas trágicas de la lucha. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساعدة إنسانية لملايين اﻷنغوليين من الضحايا المأساويين للمعارك. |
La reanudación de la guerra civil ha dado lugar a que muchos miles de angoleños murieran y muchos miles más resultaran heridos. | UN | إن استئناف الحرب اﻷهلية أدى الى وفاة اﻵلاف من اﻷنغوليين والى إصابة آلاف أخرى منهم بجروح. |
También se abordó la cuestión de los refugiados angoleños en Namibia. | UN | ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا. |
La persistencia de las hostilidades ha obligado a suspender la repatriación voluntaria organizada de angoleños del Zaire y Zambia. | UN | واستمرار اﻷعمال العدائية تسبب في وقف إعادة اﻷنغوليين الطوعية المنظمة إلى وطنهم من زامبيا وزائير. |
Destacando que incumbe en definitiva a los angoleños la responsabilidad de aplicar con éxito los " Acordos de Paz " y todos los acuerdos posteriores, | UN | " وإذ يؤكد أن على عاتق اﻷنغوليين تقع المسؤولية في نهاية المطاف عن النجاح في تنفيذ اتفاقات السلم وأي اتفاق لاحق، |
En todo caso, la paz no será posible a menos que exista una genuina voluntad por parte de los propios angoleños. | UN | وعلى أي حال، لن يكون السلم ممكنا ما لم توجد ارادة صادقة من جانب اﻷنغوليين أنفسهم. |
Un total de 4.218 refugiados, principalmente angoleños de la provincia de Cabinda, recibía asistencia del ACNUR. | UN | وتلقى ما مجموعه ٨١٢ ٤ شخصا ومعظمهم من اﻷنغوليين من مقاطعـــة كابيندا، مساعدة من المفوضية. |
En sus esfuerzos reciben apoyo del UNICEF, que recientemente emprendió en Angola una campaña en pro de los niños angoleños víctimas de la guerra. | UN | وتؤيدهن في هذه الجهود اليونيسيف التي بدأت مؤخرا في أنغولا حملة لصالح اﻷطفال اﻷنغوليين من ضحايا الحرب. |
De manera similar, la continuación del conflicto en Angola ha impedido la repatriación de refugiados angoleños. | UN | وكذلك حال استمرار النزاع في أنغولا دون عودة اللاجئين اﻷنغوليين. |
Los esfuerzos realizados por el Gobierno de Angola han permitido la transición de una guerra fratricida a una paz irreversible a la que contribuyeron la buena voluntad y el profundo espíritu patriótico de todos los angoleños. | UN | وقد كان لجهود الحكومة الأنغولية دور ريادي في الانتقال من حالة الحرب بين الأشقاء إلى السلام الذي لا رجعة عنه، بفضل حسن النية والروح الوطنية الحق التي أبداها جميع الأنغوليين. |
Entabla, negociaciones y celebra consultas con las autoridades angoleñas a fin de asegurar que la UNAVEM pueda cumplir cabalmente su mandato y, en ausencia del Representante Especial, es personalmente responsable de la Misión. | UN | كما يجري مفاوضات ومشاورات مع المسؤولين اﻷنغوليين لضمان أن تكون البعثة قادرة على تنفيذ ولايتها كاملة، وفي حال غياب الممثل الخاص، يكون مسؤولا مسؤولية كاملة عن عمل البعثة. |
El establecimiento de la UNAVEM II estuvo acompañado de un importante programa de asistencia humanitaria para aliviar los padecimientos de la población angoleña. | UN | وقد اقترن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ببرنامج كبير للمساعدة الانسانية للتخفيف من معاناة السكان اﻷنغوليين. |
El Canadá se mostró alentado por la participación del pueblo angoleño y la atmósfera pacífica en que se habían celebrado las elecciones del año anterior. | UN | ويشجع كندا مشاركةُ السكان الأنغوليين والبيئةُ السلمية التي عُقدت فيها الانتخابات في السنة الماضية. |
Aumento de las necesidades para los refugiados congoleños | UN | ارتفاع احتياجات اللاجئين الأنغوليين |