También se necesitaba contar con un enfoque de adaptación que permitiera ajustar los objetivos y las estrategias en el curso de los trabajos. | UN | ومن الضروري أيضا وضع نهج تكيفي يتيح تعديل الأهداف والاستراتيجيات أثناء سير العمل. |
Es preciso lograr un consenso político estable sobre los objetivos y las estrategias nucleares para alcanzar un futuro en que se dependa en gran medida de la energía nuclear. | UN | وتدعو الحاجة إلى التوصل إلى توافق سياسي مستقر للآراء بشأن الأهداف والاستراتيجيات في المجال النووي من أجل مستقبل تستخدم فيه الطاقة النووية بشكل مكثف. |
los objetivos y las estrategias eran compatibles con el enfoque de la programación basada en los derechos humanos, pero cumplían en menor medida los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وكانت الأهداف والاستراتيجيات متوائمة مع نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان، لكنه أقل امتثالا لمبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج. |
Todos somos conscientes del reto que constituye la tarea de erradicar la pobreza en forma compatible con los objetivos y las estrategias generales que se convinieron en la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y con los resultados de la Cumbre del Milenio. | UN | ونحن جميعا على وعي بمهمة القضاء على الفقر المثيرة التي تتماشى مع الأهداف والاستراتيجيات المتفق عليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن اللذين تم اعتمادهما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ومع النتائج التي توصل إليها مؤتمر قمة الألفية. |
Se observó con preocupación que los logros previstos y la medición de los resultados de la parte A, Derecho al desarrollo, y la parte B, Investigación y análisis, no podían reflejar de manera precisa los objetivos y las estrategias descritas en dichas partes. | UN | 211 - وأعرب بعضهم عن قلقه لأن الإنجازات المتوقعة ومقاييس الإنجاز في الجزء ألف، الحق في التنمية، والجزء باء، البحث والتحليل، لا تعكس بدقة الأهداف والاستراتيجيات المذكورة تحت هذين الجزءين. |
El Gobierno de Georgia apoya las estrategias y los objetivos determinados en los documentos finales y considera indispensable que la comunidad internacional no pierda el rumbo. | UN | وحكومة جورجيا تؤيد الأهداف والاستراتيجيات الواردة في الوثيقتين الختاميتين، وترى أنه لا بد من استمرار المجتمع الدولي في السير على هذا النهج. |
En 2007 se celebrará otra reunión con objeto de examinar las medidas adoptadas por el Gobierno y evaluar los progresos en la realización de los objetivos y la ejecución de estrategias integradas nacionales en materia de consolidación de la paz, la eficacia de la asistencia internacional en la consolidación de la paz y posibles formas de mejorar esa asistencia. | UN | 11 - وسيُعقد اجتماع للمتابعة في عام 2007 لاستعراض الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتقييم التقدم المُحرز في سبيل إنجاز الأهداف والاستراتيجيات المتكاملة الوطنية لبناء السلام، ومدى فعالية المساعدة الدولية في بناء السلام وسُبل النهوض بالمساعدة. |
Para que el plan estratégico se traduzca en resultados concretos, deberá integrarse en las metas y las estrategias nacionales de diversidad biológica. | UN | وإذا أُريد للخطة الاستراتيجية أن تُترجم إلى نتائج ملموسة فلا بد من إدماجها في الأهداف والاستراتيجيات الوطنية للتنوع الحيوي. |