"اﻷهمية المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • interés común
        
    • interés mutuo
        
    • preocupación común
        
    • interés recíproco
        
    • interés compartido
        
    Se realizó un sereno diálogo sobre numerosos y diversos problemas de interés común. UN وأجري حوار مستمر عن نطاق واسع بشأن المشاكل ذات اﻷهمية المشتركة.
    La cumbre brindará una oportunidad singular para debatir al más alto nivel político temas políticos y económicos de interés común. UN وسوف يتيح مؤتمر القمة فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة على أعلى المستويات السياسية.
    11. La FPNUL permaneció en estrecho contacto con las autoridades libanesas respecto de otros asuntos de interés común. UN ١١ - وأبقت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, en todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Se han logrado algunos avances en cuanto a la cesación del fuego y a determinar las cuestiones económicas de interés mutuo. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, en todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, acerca de todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, acerca de todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Esperamos que las observaciones que se exponen a continuación contribuyan a aclarar la posición de la OTAN sobre toda una gama de cuestiones importantes de interés común y constituya un complemento útil de la constructiva conversación que sostuvimos en Bruselas el mes pasado. UN وآمل أن يسهم ما يلي في توضيح مواقف الحلف بشأن مجموعة من القضايا الهامة ذات اﻷهمية المشتركة وتتيح متابعة مفيدة لحديثنا البنﱠاء للغاية الذي جرى في بروكسل الشهر الماضي.
    Además de esas negociaciones bilaterales, también son muy significativas las conversaciones multilaterales sobre cuestiones de interés común para los pueblos de la región. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    - La promoción del diálogo político y la cooperación multilateral a todos los niveles y sobre todas las cuestiones de interés común. UN - تشجيع الحوار والتعاون السياسيين المتعددي اﻷطراف على جميع الصعد وفي جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Ambas partes destacaron que, en aras del futuro y la buena vecindad, deberían hacer mayores esfuerzos para fomentar la confianza mutua y resolver, mediante acuerdos, las cuestiones pendientes de interés común. UN ولوحظ أنه لصالح علاقات حسن الجوار والمستقبل، ينبغي للجانبين بذل مزيد من الجهود لبناء الثقة المتبادلة وتسوية المسائل المعلقة ذات اﻷهمية المشتركة عن طريق التوصل إلى اتفاقات.
    La cooperación regional también facilita el examen de las cuestiones ambientales y sociales de interés común. UN ٢٨ - ويوفر التعاون اﻹقليمي أيضا وسيلة للتصدي للمسائل البيئية والاجتماعية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Empeñados en hacer válidos y llevar a la práctica los proyectos de interés común en todas las esferas de actividad, primordialmente en la esfera económica, y en ampliar las esferas de colaboración entre los tres Estados, UN ورغبة منهم في إقرار وتنفيذ المشاريع ذات اﻷهمية المشتركة في جميع ميادين النشاط وعلى رأسها النشاط الاقتصادي ، وفي توسيع مجالات التعاون بين الدول الثلاث،
    Las esferas y las medidas concretas de cooperación trilateral que sean de interés común se describirán en un protocolo adicional que firmarán los Ministros de Relaciones Exteriores. UN وترد المجالات وأنشطة التعاون الثلاثي اﻷطراف المحددة ذات اﻷهمية المشتركة في البروتوكول اﻹضافي الموقع من وزراء الخارجية . ليونيد كوتشما بيترو لوشينسكي اميل قنسطنطينسكو
    El acuerdo dispone además que las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica podrán, en virtud de pactos especiales, ejecutar conjuntamente proyectos de interés común, y podrán crear cuando lo deseen comisiones, comités u otros órganos técnicos o consultivos que los asesoren en cuestiones de interés común. UN وينص الاتفاق كذلك على إمكانية أن تقرر اﻷمم المتحدة والوكالة، ومن خلال ترتيبات خاصة، القيام بعمل مشترك لتنفيذ المشاريع ذات اﻷهمية المشتركة. وبوسعهما كلما كان ذلك مستصوبا إنشاء لجان بأنواعها أو هيئات تقنية واستشارية أخرى لتقديم المشورة لهما بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    La Organización y el Organismo celebrarán las consultas que sean necesarias sobre todas las cuestiones de interés común a fin de coordinar y armonizar sus puntos de vista. UN تجري اﻷمم المتحدة والوكالة مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة بغية تنسيق مواقفهما والتوفيق بينها.
    Sin perjuicio de las medidas que consideren necesarias para proteger el carácter confidencial de ciertos documentos e información, las dos instituciones intercambiarán información y documentos sobre cuestiones de interés común, y en particular: UN رهنا بالترتيبات التي قد يرى من الضروري اتخاذها لحماية الطابع السري لبعض المعلومات والوثائق، تقوم المنظمتان بتبادل المعلومات والوثائق بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة وبخاصة:
    9. La FPNUL mantuvo estrecho contacto y cooperación con las autoridades libanesas en todas las cuestiones de interés mutuo. UN ٩ - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    El Consejo y la UNESCO se reúnen periódicamente para examinar la situación de las relaciones de cooperación en lo que respecta a cuestiones científicas de interés mutuo. UN ويعقد المجلس واليونسكو اجتماعات منتظمة لمناقشة التعاون فيما يتصل بالمسائل العلمية ذات اﻷهمية المشتركة.
    9. La FPNUL se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades libanesas respecto de las cuestiones de interés mutuo. UN ٩ - وتُبقي القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Pueden encontrarse ejemplos de intereses comunes mundiales en el creciente número de tratados internacionales y en el derecho consuetudinario sobre protección del medio ambiente mundial o de zonas de interés o preocupación común. UN ويمكن الوقوف على أمثلة لهذه المصالح المتعلقة بالمشاعات العالمية في عدد متزايد من المعاهدات الدولية وفي القانون العرفي المتعلق بحماية البيئة العالمية أو المناطق ذات المصلحة أو الأهمية المشتركة.
    7. La FPNUL mantuvo contactos y vínculos de cooperación estrechos con las autoridades del Líbano sobre cuestiones de interés recíproco. UN ٧ - واحتفظت القوة باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Entre las cuestiones en que Greenpeace y la OMI tienen un interés compartido figuran el transporte por mar de materiales radiactivos; la cuestión del doble casco para los buques petroleros; la responsabilidad de las empresas operadoras y los Estados por los daños al medio ambiente resultantes del transporte y la ausencia de reglamentaciones mundiales para las industrias que operan en el mar. UN وتشمل القضايا ذات اﻷهمية المشتركة لغرين بيس والمنظمة البحرية الدولية نقل المواد المشعة بالبحر؛ مسألة الناقلات ذات الطابقين؛ مسؤولية المشغلين والدول عن اﻷضرار التي تصيب البيئة والناجمة عن الشحن؛ وعدم وجود تنظيم عالمي للصناعة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more