Por supuesto, no puedo hablar en nombre del Grupo de países de Europa oriental, pero puedo decir que no pondrá obstáculos a que no se celebre la plenaria en la fecha prevista inicialmente, es decir, el 2 de marzo. | UN | وأنا بالطبع لا أتحدث نيابة عن المجموعة اﻷوروبية الشرقية أو المجموعة الشرقية عامة. |
Así pues, se ha producido un aumento de las inversiones en el extranjero, en particular en los países vecinos de Europa oriental. | UN | وهكذا فقد حدثت زيادة في الاستثمار في الخارج، ولا سيما في البلدان اﻷوروبية الشرقية المجاورة. |
Grecia sigue de cerca y contribuye activamente al proceso histórico de la reintegración de los países de Europa oriental en el sistema europeo. | UN | وتتابع اليونان عن كثب العملية التاريخية المتمثلة في إعادة دمج البلدان اﻷوروبية الشرقية في النظام اﻷوروبي، وتسهم إسهاما نشطا فيها. |
Esa declaración contiene muchas ideas importantes que, estamos seguros, ofrecen materia de reflexión a los miembros de la Conferencia de Desarme y tienen mucho en común con las posiciones de los Estados del Grupo de países de Europa oriental. | UN | فهذا البيان يحوي الكثير من اﻷفكار الهامة التي نحن واثقون من أنها ستزود أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالغذاء الفكري، وفيها الكثير من المواقف المشتركة مع مواقف المجموعة اﻷوروبية الشرقية. |
Uno de los acontecimientos más importantes de los últimos años ha sido el hecho de que el número de Estados del Grupo de Estados de Europa oriental casi se ha duplicado. | UN | ومن التطورات الرئيسية التي حدثت خلال السنوات العديدة الماضية حقيقة أن عدد الدول في المجموعة اﻷوروبية الشرقية قد تضاعف تقريبا. |
El Grupo de Europa oriental siempre ha adoptado un enfoque positivo y constructivo con respecto a la cuestión de la (Sr. Neagu, Rumania) ampliación de la Conferencia de Desarme, y ha expresado su sincero deseo de acelerar el proceso. | UN | وقد أعربت المجموعة اﻷوروبية الشرقية دائما عن نهج ايجابي بنﱠاء فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، وعن رغبتنا المخلصة في الاسراع بالعملية. |
Se decidió aplazar hasta el período de sesiones siguiente la elección del Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | ٧ - تقرر تأجيل انتخاب نائب الرئيس عن مجموعة الدول اﻷوروبية الشرقية الى الدورة القادمة. |
Estamos satisfechos por el apoyo que el Grupo de Estados de Europa oriental ha recibido de otros grupos regionales en el contexto de la búsqueda de una forma de ampliar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ونشعر بالارتياح إزاء الدعم الذي تلقته مجموعة الدول اﻷوروبية الشرقية من المجموعات اﻷخرى في سياق البحث عن سبيل لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
En ese contexto, deseamos reafirmar nuevamente nuestra posición con respecto a la necesidad de que, dentro de la nueva estructura del Consejo de Seguridad, se dé cabida al Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | وفي ذلك السياق، نود مرة أخرى أن نؤكد مجددا موقفنا من إيجاد مكان لمجموعة الدول اﻷوروبية الشرقية في الهيكل الجديد لمجلس اﻷمن. |
28. La delegación de Estonia espera que la cooperación regional y las organizaciones regionales fomenten el comercio internacional y no sean un pretexto para el proteccionismo o para excluir a determinados países de Europa oriental del sistema de comercio. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إن وفده يأمل في أن تعمل منظمات التعاون اﻹقليمي على تعزيز التجارة الدولية وألا تستخدم كذريعة للحمائية أو لاستبعاد الدول اﻷوروبية الشرقية فرادى من النظام التجاري. |
Es el único Estado de las ex repúblicas soviéticas y el único Estado de Europa oriental que ha permanecido en el grupo b), que corresponde a los países económicamente desarrollados. | UN | وأوكرانيا هي الدولة الوحيدة من بين دول جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، والدولة اﻷوروبية الشرقية الوحيدة التي ظلت في الفئة )ب(، وهي فئة البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا. |
4. No sólo Letonia sino también otros países de Europa oriental signatarios de la Convención se encuentran en una etapa de transición a una economía de mercado. | UN | ٤- وفضلا عن لاتفيا فإن هناك عددا من البلدان اﻷوروبية الشرقية - الموقعة على الاتفاقية والتي تجتاز في الظرف الراهن مرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
Apoyamos el deseo de Alemania y del Japón de adquirir la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero al mismo tiempo estamos a favor de un aumento en el número de miembros no permanentes sobre la base de la representación geográfica equitativa, que debería tener en cuenta también los intereses del grupo regional de los Estados de Europa oriental. | UN | ونحن نؤيد رغبة ألمانيا واليابان في اكتساب مركز عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، ولكننا نؤيد في الوقت نفسه زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين على أساس التمثيل الجغرافي العادل، على نحو تراعي فيه لذلك مصالح المجموعة اﻹقليمية اﻷوروبية الشرقية. |
Estados de Europa oriental: | UN | الدول اﻷوروبية الشرقية: |
Estados de Europa oriental: | UN | الدول اﻷوروبية الشرقية: |
El jueves 28 de octubre de 1999, de las 9.00 a las 10.00 horas, se celebrará en la Sala D una reunión del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | يُعقد اجتماع للمجموعة اﻷوروبية الشرقية يوم الخميس ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ من الساعة التاسعة إلى العاشرة صباحا في غرفة الاجتماعات دال. |
GRUPO DE ESTADOS de Europa oriental | UN | المجموعة اﻷوروبية الشرقية |
Según el Economic Survey of Europe in 1992-1993 las corrientes de capital destinadas a países con economías en transición se vieron más que contrarrestadas por los pagos por concepto de servicio de la deuda y otros pagos y, de hecho, en 1992, dieron lugar a una salida neta recursos de la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | وطبقا للدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا في ١٩٩٢-١٩٩٣ فإن تدفقات رأس المال الى داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقابلها خدمة دين ومدفوعات أخرى أكبر حجما وقد نتج عنها في الواقع تدفق صاف للموارد الى خارج معظم البلدان اﻷوروبية الشرقية في عام ١٩٩٢. |
El PRESIDENTE comunica a la Comisión que el Grupo de Estados de Europa oriental ha designado al Sr. Tomka (Eslovenia) para ocupar el cargo de Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | ١٠ - الرئيس: قال إنه يود إبلاغ اللجنة بأن مجموعة الدول اﻷوروبية الشرقية رشحت السيد تومكا )سلوفينيا( لتولي منصب رئيس الفريق العامل لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Sr. BERDENNIKOV (Federación de Rusia) [traducido de la versión inglesa del original ruso]: Al igual que el Coordinador del Grupo de países de Europa oriental para este mes, deseo dar sinceramente las gracias a las representantes de las organizaciones femeninas no gubernamentales internacionales por la declaración hecha en su nombre en la sesión de hoy. | UN | السيد بيردينيكوف )الاتحاد الروسي( )الكلمة مترجمة من الروسية(: بصفتي منسق المجموعة اﻷوروبية الشرقية لهذا الشهر، أود أيضا أن أعرب من كل قلبي عن شكرنا لممثلات المنظمات النسائية الدولية غير الحكومية، على البيان المقدم نيابة عنهن في هذا الاجتماع. |
La transformación de toda la economía, junto con la desintegración del mercado común de Europa del Este, han provocado una profunda caída en la producción industrial y una reducción considerable del producto interno bruto (PIB) eslovaco. | UN | وقد تسبب تغير الاقتصاد برمته وتفكك السوق اﻷوروبية الشرقية المشتركة في نشوء أزمة شديدة في الانتاج الصناعي وانخفاضا كبيرا في الناتج المحلي الاجمالي السلوفاكي. |