"اﻷوغوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ogoni
        
    • Ogonis
        
    • los ogun
        
    • Pueblo Ogun
        
    • MOSOP
        
    Uno de los objetivos del MOSOP consistía en llevar a la práctica lo dispuesto en la Carta de Derechos de los Ogoni. UN ١٨ - ومن أهداف حركة العمل من أجل بقاء شعب اﻷوغوني ما يرمي إلى تنفيذ أحكام قانون حقوق اﻷوغوني.
    Poco después se proclamó la carta de derechos de los Ogoni que reclamaba, entre otras cosas, la autonomía de los Ogonis. UN وقد أعلن قانون حقوق اﻷوغوني بُعيّد المطالبة بأمور من ضمنها منح الحكم الذاتي لشعب اﻷوغوني.
    El Sr. Saro-Wiwa era un paladín de los derechos de su pueblo Ogoni y líder mundial en la lucha por la conservación del medio ambiente. UN لقد كان السيد سارو - ويوا من أشد المدافعين عن حقوق إخوانه أهالي اﻷوغوني وزعيما عالميا في النضال في سبيل صون بيئتنا.
    Agrava aún más la situación el hecho de que en el Estado de Rivers, incluidas las zonas habitadas por los Ogonis, se produce petróleo. UN ومما يزيد هذه الحالة سوءا انتاج النفط في ولاية ريفرز، بما في ذلك المناطق التي يسكنها اﻷوغوني.
    Durante mucho tiempo las comunidades Ogonis han sentido que, mientras se extraía y producía petróleo en este Estado, sus habitantes no se beneficiaban de la riqueza de sus tierras. UN ولقد ساد بين مجتمعات اﻷوغوني المحلية شعور، لوقت طويل، مؤداه أنه بالرغم من استخراج وانتاج النفط من هذه الولاية، لا يستفيد السكان من ثروة أرضهم.
    Con respecto a la situación de los Ogonis, el Gobierno había indicado que se impartirían instrucciones a la Comisión de Desarrollo de las Zonas Productoras de Petróleo y Minerales para que investigara si existían problemas ecológicos y ambientales particulares en la región de Ogoni, con el fin de resolverlos. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷوغوني، أشارت الحكومة إلى أن الهيئة المعنية بتنمية مناطق إنتاج النفط والمعادن ستصدر إليها التوجيهات للنظر فيما إذا كان ثمة مشاكل إيكولوجية ذات طابع خاص في منطقة اﻷوغوني بغية حلها.
    Además, el Gobierno se sumaría a los esfuerzos concertados que estaba realizando el Administrador del estado de Rivers a fin de reconciliar a todas las partes en la región de Ogoni. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحكومة ستشارك في الجهود المتضافرة التي يبذلها حاليا مدير ولاية ريفرز من أجل التوفيق بين جميع اﻷطراف في منطقة اﻷوغوني.
    Movimiento para la supervivencia del Pueblo Ogoni Barika Idamkue Sudáfrica UN حركة العمل من أجل بقاء شعب اﻷوغوني
    101. El Gobierno no se ha ocupado de la situación del pueblo Ogoni y de la protección de sus derechos humanos. UN ١٠١- ولم تعالج الحكومة محنة الشعب اﻷوغوني كما أنها لم تحمِ حقوقهم اﻹنسانية.
    Se pidió también más información acerca de los grupos especialmente vulnerables, tales como los Ogoni, que sufrían de la degradación y la contaminación de sus tierras como resultado de la explotación petrolera por empresas transnacionales así como de la acción de la policía y de las empresas petroleras. UN كما طلبت معلومات إضافية عن الفئات المعرضة للتضرر بصفة خاصة مثل اﻷوغوني الذين يعانون من تحات أراضيهم وتلوثها نتيجة للتنقيب عن النفط على يد الشركات المتعددة الجنسية وكذلك من إجراءات الشرطة وشركات النفط.
    - En relación con la situación del pueblo Ogoni UN فيما يتعلق بحالة شعب اﻷوغوني
    El grupo Ogoni (integrado por unas 500.000 personas) constituye uno de varios grupos étnicos minoritarios que viven en la región del Delta del Níger. UN ١٧ - يشكل شعب اﻷوغوني )الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة( أقلية بين عدد من مجموعة أقليات عرقية تعيش في منطقة دلتا النيجر.
    Los miembros de la comunidad Ogoni se quejan de que su región ha sido desatendida, no se han mantenido caminos adecuados, no se han proporcionado servicios médicos adecuados y no se han resuelto los problemas del desempleo en gran escala y de la contaminación del medio ambiente, particularmente en las tierras y ríos de los que dependen para su sustento. UN ويشكو أعضاء اﻷقلية اﻷوغونية من إهمال منطقتهم وعدم صيانة الطرق السليمة وعدم توفير مرافق طبية كافية، وعدم إيجاد حل لمشكلة البطالة الواسعة النطاق، كما أنهم يعانون من تلوث البيئة، لا سيما تلوث اﻷراضي واﻷنهار التي يعتمد اﻷوغوني عليها من أجل كسب أقواتهم.
    Los acontecimientos que tuvieron lugar el 21 de mayo de 1994, fecha en que resultaron muertos cuatro importantes líderes Ogoni, constituyeron la base del enjuiciamiento de Ken Saro-Wiwa y los demás acusados junto con él. UN وشكلت اﻷحداث التي جرت في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤، حينما قتل أربعة من قادة اﻷوغوني البارزين، أساسا لمحاكمة كين سارو - ويوا وأشخاص آخرين متهمين معه.
    Los abogados de la fiscalía, los magistrados del tribunal de Ogoni, los abogados defensores designados por el tribunal y funcionarios de Gobierno adujeron que el procedimiento aplicado era compatible con la legislación nigeriana y con el derecho internacional humanitario. UN ٢٠ - تذرع وكلاء الادعاء العام وقضاة محكمة اﻷوغوني ومحامو الدفاع الذين عينتهم المحكمة والموظفون الحكوميون بأن اﻹجراءات المتبعة كانت تتفق مع القانون النيجيري ومع القانون الدولي اﻹنساني.
    Como en el caso de los nueve Ogonis, no existió el derecho de apelación ante un tribunal superior; la sentencia del tribunal sólo era apelable ante el Consejo Provisional de Gobierno. UN وعلى غرار حالة اﻷوغوني التسعة، لم يتوافر الحق في الاستئناف إلى محكمة عليا؛ فلم يكن باﻹمكان رفع الاستئناف ضد حكم المحكمة إلا إلى المجلس الحاكم المؤقت.
    En el mismo año, comenzaron juicios ante el Tribunal Especial de Disturbios Civiles contra nueve dirigentes Ogonis, por su supuesta participación en los homicidios de cuatro dirigentes moderados Ogonis en 1994. UN وفي العام نفسه، بدأت المحاكمات أمام المحاكم الخاصة للاضرابات المدنية ضد تسعة من زعماء اﻷوغوني لتورطهم المزعوم في قتل أربعة من زعماء اﻷوغوني المعتدلين في عام ١٩٩٤.
    No se había impedido a ningún representante de ninguna organización nacional o internacional que visitara el territorio de los ogun. UN ولم يمنع ممثلو أية منظمة، وطنية كانت أو دولية، من زيارة بلاد اﻷوغوني.
    57. El observador del MOSOP dijo que el Estado no les garantizaba la participación en la adopción de decisiones relativas a las cuestiones ambientales en sus zonas, privándolos así del derecho a participar en el desarrollo económico. UN 57- وذكر المراقب عن الحركة من أجل بقاء شعب الأوغوني أن الدولة قصرت في تأمين دور لهذا الشعب في القرارات التي تهم المسائل البيئية في مناطقه، مما يحرمه من الحق في المشاركة في التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more