"اﻷول لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • I de
        
    En el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo adicional I de 1977 figura una versión moderna de esa cláusula, que dice lo siguiente: UN وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه:
    89. A juicio de algunos expertos, las infracciones de los artículos 35 y 55 del Protocolo I de 1977 deberían constituir infracciones graves. UN ٨٩ - ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي جعل انتهاكات المادتين ٣٥ و ٥٥ من البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧ انتهاكات خطيرة.
    También se enumeran violaciones graves en el párrafo 4 del artículo 11 y en el artículo 85 del Protocolo Adicional I de 1977. UN والانتهاكات الجسيمة ترد أيضا في الفقرة ٤ من المادة ١١ والمادة ٥٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١.
    Esa categoría coincide con la categoría de las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977, pero no es idéntica a ella. UN وتتداخل هذه الفئة مع فئة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١ ولكنها ليست مطابقة لها.
    Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de la Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Los colonos turcos ocupan las tierras y casas de los chipriotas desplazados y reciben títulos de propiedad ilegales, todo ello en violación del artículo 147 de los Convenios de Ginebra y el artículo 85 del protocolo adicional I de 1977. UN فالمستوطنون اﻷتراك يحتلون أراضي القبارصة المشردين وبيوتهم ويحصلون على سندات ملكية غير مشروعة، وذلك انتهاكا للمادة ١٤٧ من اتفاقية جنيف والمادة ٨٥ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Tampoco es necesario que la Corte ahonde la cuestión de la aplicabilidad del Protocolo adicional I de 1977 a las armas nucleares. UN ٨٤ - بل وليست هنالك حاجة ﻷن تتوسع المحكمة في مسألة انطباق البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ على اﻷسلحة النووية.
    Más concretamente, los Convenios de Ginebra prohíben ese tipo de represalias contra diversas personas y objetos protegidos, según se reafirma en el Protocolo Adicional I de 1977. UN وبصورة أكثر تحديدا، تحظر اتفاقيات جنيف القيام بمثل هذه اﻷعمال الانتقامية ضد مجموعة متنوعة من اﻷشخاص المحميين واﻷشياء المحمية، وفقا لما أعيد تأكيده في البرتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشارت في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وإلى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، وإلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشارت في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وإلى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، وإلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Ese Estado consideraba a ese respecto, que ' el hecho de que Israel no se haya adherido al Protocolo adicional I de 1977 no debe ser obstáculo para que la Comisión resuelva el problema sobre una base ad hoc ' . UN وتعتقد هذه الدولة، في هذا الصدد، أنه ' ينبغي ألا يكون عدم انضمام اسرائيل إلى البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ ' سببا يمنع اللجنة من حل هذه المسألة على أساس مخصص.
    El CICR pide a todos los Estados que examinen de forma rigurosa, de conformidad con el artículo 36 del Protocolo Adicional I, de 1977, sus políticas en materia de adquisición. UN وتدعو اللجنة الدولية جميع الدول إلى أن تستعرض، وفقا للمادة ٣٦ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، سياساتها المتعلقة بالمشتريات.
    Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام ١٩٠٧، وإلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Además, también deberían aplicarse a esta forma de guerra ciertas disposiciones de los tratados generales de derecho humanitario internacional, en particular algunas de las contenidas en el Protocolo I de 1977; con todo, puede que los textos vigentes resulten inadecuados en el contexto de la guerra naval y quizá sea conveniente o necesario adecuarlos a los problemas del medio marino. UN وينبغي أيضا أن تسري بعض أحكام المعاهدات العامة للقانون اﻹنساني الدولي على الحروب البحرية، ولا سيما بعض أحكام البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧؛ ولكن قد لا تكون النصوص الحالية ملائمة في سياق الحروب البحرية، وينبغي، من ثم أن تطوع لتسري على البيئة البحرية.
    87. En virtud del artículo 3 de la Cuarta Convención de La Haya, de 1907, y del artículo 91 del Protocolo I de 1977, la infracción por un Estado de una obligación internacional puede dar lugar al pago de una indemnización. UN ٨٧ - ووفقا للمادة ٣ من اتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧ والمادة ٩١ من البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧، يجوز طلب تعويضات من الدولة التي تنتهك التزاما دوليا.
    13. Están prohibidos los ataques contra el medio ambiente natural como represalias (véase el párrafo 2 del artículo 55 del Protocolo I de Ginebra de 1977). UN ١٣ - تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية. )انظر المادة ٥٥، الفقرة ٢ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(.
    Se utiliza la expresión " violaciones graves " para evitar la confusión con las " infracciones graves " , término técnico empleado en las Convenciones de 1949 y el Protocolo Adicional I de 1977. UN وعبارة " الانتهاكات الجسيمة " مستخدمة لتجنب الخلط مع عبارة " الاخلالات الخطيرة " التي هي عبارة تقنية في اتفاقيات عام ٩٤٩١ وفي البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٥٩١.
    Con respecto a la aplicabilidad del Protocolo Adicional I de 1977 a las armas nucleares, la Corte recordó que, aunque no todos los Estados fueran partes en ese Protocolo, estaban sin embargo obligados por las normas del Protocolo, que, al adoptarse, constituían una expresión del derecho consuetudinario preexistente, en particular, la Cláusula de Martens, consagrada en el artículo 1 del Protocolo. UN وفيما يتعلق بانطباق البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، أشارت المحكمة إلى أن جميع الدول، حتى وإن لم تكن كلها أطرافا في البروتوكول، ملزمة بتلك القواعد الواردة في البروتوكول التي كانت، لدى اعتمادها، تعبيرا عن القانون العرفي الموجود سابقا، والممثل خاصة في شرط مارتينز المكرس في المادة ١ من البروتوكول.
    Con todo, el artículo, a pesar de que no pretende hacer extensiva la aplicabilidad de un instrumento a Estados que no sean partes en él, puede ser interpretado en el sentido de que establece que los Estados partes en la convención quedan sujetos a determinadas normas del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra, cuyas disposiciones no son consideradas derecho consuetudinario por los Estados Unidos. UN ولكن رغم أن المادة تفيد عدم توسيع نطاق تطبيق أي صك ليشمل دولا غير أطراف في هذا الصك، فإن من الممكن أن تفسر على أنها تخضع الدول اﻷطراف في اتفاقية المجاري المائية لبعض القواعد الواردة في البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧ اﻹضافي لاتفاقيات جنيف التي لا تقبل به الولايات المتحدة اﻷمريكية كقانون عرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more