"اﻹثنية والقومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • étnicas y nacionales
        
    • étnicos y nacionales
        
    • étnicos y nacionalistas
        
    • nacional y étnica
        
    La enseñanza de las lenguas minoritarias impide la pérdida del idioma materno y también la asimilación lingüística y cultural de las minorías étnicas y nacionales pertinentes. UN ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة.
    VI. COMUNIDADES Y MINORÍAS étnicas y nacionales UN سادسا - الجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية
    VI. COMUNIDADES Y MINORÍAS étnicas y nacionales UN سادسا - المجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية
    Las fronteras democráticas en Europa se han expandido y no obstante el resurgimiento de conflictos étnicos y nacionales, ello constituye una tendencia que compromete a todos los Estados europeos. UN وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، يوجد اتجاه يؤثر على جميع الدول الأوروبية.
    El fin de la guerra fría desencadenó una oleada casi sin precedentes de conflictos étnicos y nacionalistas, que absorbieron gran parte de la atención y los recursos de la comunidad internacional. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى إثارة موجــة لــم يسبق لها مثيــل تقريبــا مــن الصراعات اﻹثنية والقومية التي أخذت تستقطــب الكثيــر مــن اهتمام المجتمع الدولي وموارده.
    Habida cuenta de este objetivo, se ha prestado especial atención al disfrute de los derechos humanos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. UN ولتحقيـق هـذا الهـدف يولى اهتمام خاص لتمتع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية بحقوق اﻹنسان.
    La mayoría de los derechos particulares de las minorías están garantizados con arreglo a la ley constitucional de derechos humanos y derechos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. UN ومعظم حقوق اﻷقليات الخاصة مضمونة في القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق المجموعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    495. El Comité expresó su satisfacción por la promulgación de la Ley constitucional sobre los derechos y libertades humanos y los derechos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. UN ٤٩٥ - وأعربت اللجنة عن الرضا لسن القانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان وحريات وحقوق الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    El Comité tomó nota de que la aplicación efectiva de esa ley progresista podría cumplir una función decisiva contribuyendo a sentar las bases para el respeto mutuo y la cooperación entre las diversas comunidades étnicas y nacionales. UN وأشارت الى أن من شأن التنفيذ الفعال لذلك التشريع التقدمي أن يؤدي دورا حاسمــا في إرســاء اﻷساس للاحترام المتبادل والتعاون فيما بين مختلف الطوائف اﻹثنية والقومية.
    17. La República de Croacia garantiza a los miembros de comunidades o minorías étnicas y nacionales los siguientes derechos: UN ١٧ - وجمهورية كرواتيا تضمن ﻷفراد الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية ما يلي:
    - La observancia de la Constitución y de la Ley relativa a los derechos y libertades de las personas, así como a los derechos de las comunidades étnicas y nacionales o las minorías en la República de Croacia; UN - الدستور والقانون الدستوري الخاص بحقوق الانسان وحرياته، وحقوق الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية في جمهورية كرواتيا؛
    144. Los derechos de las comunidades y minorías étnicas y nacionales de Croacia están garantizados por diversas disposiciones del derecho interno e internacional. UN ٤٤١ - وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي.
    144. Los derechos de las comunidades y minorías étnicas y nacionales de Croacia están garantizados por diversas disposiciones del derecho interno e internacional. UN ٤٤١- وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي.
    El Consejo toma nota de los informes del Negociador Especial sobre Cuestiones de Sucesión de Estados y del Presidente del Grupo de Trabajo sobre Comunidades y Minorías étnicas y nacionales. UN ويحيط المجلس علما بتقرير المفاوض الخاص المعني بمسائل الخلافة وتقرير رئيس الفريق العامل المعني بشؤون الطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    4. Oficina Gubernamental para las Minorías étnicas y nacionales UN ٤- المكتب الحكومي لﻷقليات اﻹثنية والقومية
    480. Los miembros del Comité tomaron nota con satisfacción de que el informe presentado atendiendo a la solicitud de información del Comité era amplio y contenía mucha información sobre el marco jurídico para la protección de las comunidades minoritarias étnicas y nacionales de Croacia. UN ٤٨٠ - ولاحظ أعضاء اللجنة بارتياح أن التقرير المقدم عملا بطلب اللجنة لمعلومات، كان شاملا وتضمن معلومات مفيدة جدا عن الاطار القانوني لحماية طوائف اﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا.
    La labor política de la UNPROFOR, en el marco de las actividades del Grupo de Trabajo sobre Comunidades y Minorías étnicas y nacionales de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, se ha centrado en la tarea de fortalecer la comprensión y el diálogo entre los partidos políticos y en observar la situación en materia de derechos humanos. UN وانصب تركيز العمل السياسي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعزيز التفاهم والحوار المتبادلين بين اﻷحزاب السياسية وعلى رصد حقوق الانسان، وذلك تماشيا مع جهود الفريق العامل المعني بالمجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Las fronteras democráticas en Europa se han expandido y no obstante el resurgimiento de conflictos étnicos y nacionales, este proceso constituye una tendencia que compromete a todos los Estados europeos. UN وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، فإن هذه العملية تمثل اتجاهاً يمس جميع الدول الأوروبية.
    El Comité recomienda también que el Estado parte refuerce sus medidas para prevenir y combatir la xenofobia y los prejuicios raciales entre los políticos, los funcionarios públicos y el público en general, así como para promover la tolerancia entre todos los grupos étnicos y nacionales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لمنع ومكافحة كره الأجانب والتحيز العنصري في صفوف السياسيين والموظفين العموميين وعامة الجمهور، وكذلك لتشجيع التسامح بين كل الجماعات الإثنية والقومية.
    44. El Comité toma nota de la relativa homogeneidad de la población hasta la fecha, pero está preocupado por la falta de datos estadísticos desglosados sobre el número y situación económica de las personas de todos los orígenes étnicos y nacionales que residen en Antigua y Barbuda. UN 44- وبينما تلاحظ اللجنة التجانس النسبي للسكان حتى الآن، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات إحصائية مصنفة بشأن عدد جميع الأصول الإثنية والقومية في أنتيغوا وبربودا وعن حالتهم الاقتصادية.
    También toma nota de que la eclosión de conflictos étnicos y nacionalistas, así como de problemas preocupantes relativos al control de armamentos y el desarme en diferentes partes del mundo, tendrían consecuencias negativas para la paz y la seguridad internacionales. UN وتلاحظ أيضا أن اندلاع الصراعات اﻹثنية والقومية بالاضافة إلى المسائل التي تثير الانزعاج في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في أجزاء مختلفة من العالم يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية على السلم واﻷمن الدوليين.
    52. Los dirigentes de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia tendrán que reconocer la legitimidad de los objetivos de la minoría albanesa de Kosovo de hacer efectiva significativamente su identidad nacional y étnica, lo cual concuerda con las obligaciones internacionales de la República Federativa de Yugoslavia y con su derecho interno. UN ٢٥ - وسيتعين على زعامة كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا أن تعترفا بشرعية هدف اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو بتحقيق هويتهم اﻹثنية والقومية تحقيقاً فعالاً وهو اﻷمر الذي يتمشى مع الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقانونها المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more