"اﻹحيائي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • biológica en
        
    • biológica de
        
    • biológica marina y de
        
    Diversidad biológica en los ecosistemas forestales UN التنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية للغابات
    Volumen 7 – la manipulación biológica en la ordenación de los lagos y embalses. UN نفــذ فــي عام ١٩٩٨ المجلد ٧ -التلاعب اﻹحيائي في إدارة البحيرات والخزانات.
    Se ha propuesto prohibir la tala de los bosques a corta rasa en el noroeste de los Estados Unidos de América. Además, las tierras del Gobierno deben conservar una cubierta de árboles de un 15% en las zonas explotadas y en el denominado plan presidencial de 1993 se designan nuevas reservas de diversidad biológica en esa región. UN وفي الشمال الغربي للولايات المتحدة اﻷمريكية، هناك مقترحات بحظر القطع الكلي؛ ويجب الاحتفاظ بنسبة ١٥ في المائة من الغطاء الحرجي في اﻷراضي الحكومية في المناطق التي تقطع فيها اﻷخشاب، وتنص ما تسمى بخطة الرئيس لعام ١٩٩٣ على تسمية محميات جديدة للتنوع اﻹحيائي في اﻷراضي الاتحادية في هذه المنطقة.
    En ese sentido el orador expresa su gratitud a los países del Grupo de los Ocho por el apoyo que han prestado a las actividades de conservación de la fauna, los bosques y la diversidad biológica de la cuenca del río Congo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه لبلدان مجموعة الثمانية لتأييدها الجهود المتعلقة بحفظ الحيوانات والغابات والتنوع الإحيائي في حوض الكونغو.
    Algunos ejemplos son el Proyecto de la diversidad biológica marina y de las costas, en Dominica, y las 14 zonas de conservación que hay en 11 Estados del Pacífico sur, que se encuentran en fase de formación o de aplicación. UN ومن اﻷمثلة على ذلك: مشروع التنوع اﻹحيائي في المناطق الساحلية والبحرية في دومينيكا و ١٤ منطقة حفظ في ١١ دولة في جنوب المحيط الهادئ، توجد كلها إما في مرحلة التصميم أو التنفيذ.
    Si los productos químicos bioacumulativos se asientan en sedimentos acuáticos, puede producirse su amplificación biológica en la cadena alimentaria, lo cual puede afectar al hombre y constituir un peligro de primer orden para los animales terrestres. UN وإذا ما استقرت المواد الكيميائية ذات اﻷثر التراكمي اﻷحيائي في الرواسب المائية، يمكن أن يحدث تضخم احيائي في السلسلة الغذائية مما يؤثر بالتالي على اﻹنسان ويمكن أن تشكل خطرا كبيرا على الحيوانات البرية.
    Vastas plantaciones de monocultivos pueden ayudar a retener el carbono, pero no harán gran cosa para proteger la diversidad biológica en los bosques. UN وقد تساعد المزارع الشجرية الكبيرة المقصورة على نوع واحد من اﻷشجار في حبس الكربون، ولكن ليس لها فائدة تذكر في حماية التنوع اﻷحيائي في الغابات.
    Entre los principales problemas relativos a la conservación de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo se cuentan los siguientes: UN ٢ - تشمل المشاكل الكبرى المتصلة بحفظ التنوع اﻹحيائي في البلدان الجزرية الصغيرة النامية ما يلي:
    Una delegación manifestó la opinión de que la cuestión de la prospección biológica en los fondos marinos iba más allá de ese Convenio189. UN وعبر أحد الوفود عن رأي مؤداه أن موضوع التنقيب اﻷحيائي في أعماق البحار موضوع خارج عن نطاق تلك الاتفاقية)١٨٩(.
    El programa sobre población, ordenación de la tierra y cambio ambiental hace hincapié en los recursos de la tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, América Latina y Asia y el Caribe. UN ٥٧ - وفي برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي، تتركز اﻷنشطة على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Este protocolo, que se ultimará este año en Cartagena, tiene como objetivo proteger la diversidad biológica ante los posibles efectos adversos de los organismos genéticamente modificados y los organismos vivos modificados, así como contribuir a la conservación de la diversidad biológica en todos los países, incluso en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيوضع البروتوكول في صيغته النهائية في مدينة قرطاجنة خلال هذه السنة. ويتمثل الغرض من هذا البروتوكول في حماية التنوع اﻹحيائي من اﻵثار السلبية المحتملة للكائنات المحورة وراثيا والحية، وكذلك اﻹسهام في حفظ التنوع اﻹحيائي في جميع البلدان، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El programa PLEC hace hincapié en los recursos de la tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ١٣٥ - يركز برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El programa PLEC hace hincapié en los recursos de la tierra y la diversidad biológica en los sistemas agroecológicos administrados por pequeños campesinos en las zonas tropicales y subtropicales de África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ١٣٥ - يركز برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Aunque no se ha estudiado tanto como la diversidad biológica en sus recursos marinos y costeros, algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen una importante diversidad biológica en recursos de agua dulce. UN ٧ - على الرغم من أن التنوع اﻹحيائي في المياه العذبة لم يحظ من الدراسة بالقدر الذي حظي به التنوع اﻹحيائي البحري والساحلي، فإنه يوجد في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تنوع احيائي كبير في المياه العذبة.
    c) Estudio de la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. El Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación ha realizado un estudio global de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN )ج( استعراض التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية - أجرى المركز العالمي لرصد حفظ البيئة استعراضا شاملا للتنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El PNUMA ha elaborado documentos técnicos sobre las características de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo, utilizando bases de datos de los sistemas de información geográfica, y en la actualidad presta asistencia a las Bahamas, Antigua y Barbuda, Barbados, las Islas Salomón, Seychelles y Vanuatu en la formulación de planes nacionales de acción sobre diversidad biológica, utilizando recursos del FMAM. UN وأنتج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وثائق تقنية عن سمات التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالاستعانة بقواعد البيانات المتعلقة بأنظمة المعلومات الجغرافية، وهو يساعد حاليا جزر البهاما، وأنتيغوا وبربودا، وبربادوس وسيشيل وجزر سليمان وفانواتو في وضع خطط عمل وطنية عن التنوع اﻹحيائي بالاستعانة بموارد مرفق البيئة العالمية.
    f) Elaboración de mecanismos para el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos. Es preciso mejorar los actuales modelos y métodos para definir los indicadores de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo, concretamente, con miras a incorporarlos en la labor de planificación al nivel nacional. UN )و( وضع أدوات لاستخدام الموارد اﻹحيائية استخداما مستداما - تحسين المعايير واﻷساليب الموجودة والخاصة بتحديد مؤشرات التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما من أجل استخدامها في الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخطيط.
    En el Ecuador, el proyecto Yatan Yacu Sacha trata de recuperar los conocimientos indígenas con miras a la conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la selva amazónica de Yana Yacu Sacha. UN وفي إكوادور، يهدف مشروع " ياتان ياكو ساشا " إلى استعادة معارف السكان الأصليين لحفظ النظم البيئية والتنوع الإحيائي في غابة " ياتان ياكو ساشا " الأمازونية.
    142. El Iraq afirma que los métodos propuestos de restablecimiento de la vegetación en las zonas afectadas por actividades militares " son excesivos [y] pueden tener efectos negativos sobre la diversidad biológica de Kuwait " . UN 142- ويذكر العراق أن طرق إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق المتأثرة بالأنشطة العسكرية " مفرطة التعقيد وثمة احتمال كبير بأن تنجم عن آثار سلبية بالنسبة للتنوع الإحيائي في الكويت " .
    Como parte de sus iniciativas más amplias para mejorar la diversidad biológica de las explotaciones agrícolas, Bayer CropScience inauguró en 2007 centros de diversidad biológica en las granjas de investigación de la empresa en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a fin de evaluar el efecto de algunas medidas, como la utilización de terraplenes de escarabajos, setos y estanques, en la diversidad biológica de las granjas. UN كجزء من جهود أوسع لتعزيز التنوع الإحيائي في المزارع، افتتحت شركة Bayer CropScience في عام 2007 مراكز تنوع إحيائي في مزارع الشركة البحثية الواقعة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من أجل تقييم تأثير تدابير مثل إنشاء بنوك خنافس وأسيجة شجرية وبرك على التنوع الإحيائي في المزارع.
    Los principales aspectos son: a) la deforestación y la degradación de los bosques, b) los sistemas tradicionales de agricultura de subsistencia, c) las instalaciones de conservación in situ y ex situ, d) la diversidad biológica marina y de las costas, e) la diversidad biológica de los recursos de agua dulce y f) la acuicultura. UN ويركز التقرير على )أ( إزالة الغابات وانحطاط الغابات؛ )ب( نظم زراعة الكفاف التقليدية؛ )ج( مرافق الحفظ في الموقع وخارج الموقع؛ )د( التنوع اﻹحيائي الساحلي والبحري؛ )ﻫ( التنوع اﻹحيائي في المياه العذبة؛ و )و( تربية المائيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more