Las perspectivas de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | منظور الجنسين في أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
Es importante seguir fortaleciendo la independencia de los órganos creados en virtud de tratados y que sus miembros se escojan atendiendo exclusivamente a sus calificaciones personales. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز استقلال هيئات اﻹشراف على المعاهدات واختيار اﻷعضاء على أساس مؤهلاتهم الشخصية فقط. |
El Departamento de Información Pública siguió el mismo procedimiento cuando los órganos creados en virtud de tratados se reunieron en Nueva York. | UN | واتبعت إدارة شؤون اﻹعلام نفس اﻹجراء لدى اجتماع هيئات اﻹشراف على المعاهدات في نيويورك. |
Una reunión de presidentes de órganos establecidos para supervisar la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas de derechos humanos; y promoción de la coordinación de las actividades de los órganos creados en virtud de tratados con los programas de derechos humanos de los organismos especializados. | UN | اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة. |
Una reunión de presidentes de órganos establecidos para supervisar la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas de derechos humanos; y promoción de la coordinación de las actividades de los órganos creados en virtud de tratados con los programas de derechos humanos de los organismos especializados. | UN | اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة. |
2. Observa con agrado que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
En consecuencia, la estructura del Centro se ha organizado en torno a la prestación de servicios a órganos, es decir la Comisión, la Subcomisión, los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales. | UN | وعليه، نظم هيكل المركز بحيث يخدم تلك اﻷجهزة، وهي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وهيئات اﻹشراف على المعاهدات والمقررون الخاصون. |
Los órganos creados en virtud de tratados tropiezan con graves problemas relacionados con el atraso en la presentación de informes y la acumulación de informes que deben ser examinados. | UN | وتواجه هيئات اﻹشراف على المعاهدات مشاكل خطيرة تتصل بعدم تقديم التقارير في مواعيدها المحددة وتراكم التقارير التي يتعين النظر فيها. |
En la declaración formulada ante la reunión, el Alto Comisionado aseguró a los presidentes que consideraba que era su responsabilidad facilitar las actividades de los órganos creados en virtud de tratados y contribuir al seguimiento de sus recomendaciones. | UN | وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها. |
5. Examen de acontecimientos recientes vinculados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ٥ - استعراض التطورات اﻷخيرة المتعلقة بأعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات. |
7. Las perspectivas de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ٧ - منظور الجنسين في عمل هيئات اﻹشراف على المعاهدات. |
V. ÓRGANOS creados en virtud de tratados | UN | خامسا - هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
3. La presentación a la Asamblea General de los informes de todos los órganos creados en virtud de tratados se hará de conformidad con los respectivos mandatos legislativos. | UN | ٣ - تقدم جميع هيئات اﻹشراف على المعاهدات تقاريرها إلى الجمعية العامة، وفقا للولاية التشريعية لكل منها. |
Además, para que los órganos creados en virtud de tratados puedan desempeñar sus funciones adecuadamente es sumamente necesario que cuenten con más recursos financieros y humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هيئات اﻹشراف على المعاهدات بحاجة ماسة الى المزيد من الموارد المالية والبشرية لتتمكن من الاضطلاع بمهامها على النحو المناسب. |
Tomando nota con reconocimiento de las iniciativas tomadas por varios órganos creados en virtud de tratados de elaborar medidas de alerta anticipada y procedimientos urgentes para impedir que se produzcan o se repitan violaciones graves de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، |
Expresando preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos por los Estados partes y por las demoras en el examen de los informes por los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير، |
2. Observa con agrado también que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
La comunidad internacional debe concentrarse en la mayor observancia de los instrumentos y declaraciones pertinentes de derechos humanos, así como de las recomendaciones de los órganos y procedimientos especiales creados en virtud de tratados. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على مواصلة تنفيذ صكوك وإعلانات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وكذلك توصيات هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹجراءات الخاصة. |
La Asamblea General, en su resolución 49/178, pidió al Alto Comisionado que informase periódicamente a la Comisión de los posibles proyectos de asistencia técnica seleccionados por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفي القرار ٤٩/١٧٨، طلبت الجمعية العامة إلى المفوض السامي أن يقدم بانتظام إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير عن مشاريع المساعدة التقنية الممكنة التي تحددها هيئات اﻹشراف على المعاهدات. |
5. Examen de acontecimientos recientes vinculados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ٥ - استعراض التطورات اﻷخيرة المتعلقة بأعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات. |
- Redactora de los informes periódicos del Uruguay a los mecanismos de supervisión de tratados | UN | محررة للتقارير الدورية لأوروغواي إلى آليات الإشراف على المعاهدات |
En particular, es favorable a una reforma del sistema de presentación de informes y a la fusión de los órganos creados en virtud de convenios. | UN | وتؤيد بصفة خاصة إصلاح نظام تقديم التقارير ودمج هيئات اﻹشراف على المعاهدات. |
Los órganos encargados de vigilar la aplicación de tratados deben ser capaces de realizar el volumen de trabajo requerido y coordinar sus métodos de trabajo para lograr que los gobiernos cumplan con su obligación de informar de manera consolidada. | UN | إذ لا بد لهيئات اﻹشراف على المعاهدات من أن تكون قادرة على القيام بأعباء عملها، ولا بد من تنسيق أساليب عملها لتمكين الحكومات من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة باﻹبلاغ بطريقة موحدة. |