"اﻹنسان في تيمور" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos en Timor
        
    • Humanos de Timor
        
    • Humanos para Timor
        
    • humanos cometidas en Timor
        
    • humanos cometidos en Timor
        
    • humanos que se estaban produciendo en Timor
        
    • humanos en Temor
        
    • humanos en el Timor
        
    El juicio y la consiguiente condena de Xanana Gusmão y la continuación de las inaceptables violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no contribuyen a mejorar ese clima. UN ولا ريب في أن محاكمة زانانا غوسماو والحكم الصادر عنها، واستمرار الانتهاكات غير المقبولة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لا تساعد على تحسين مناخ الحوار.
    En este sentido, las violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no constituyen estallidos aislados de crueldad, sino síntomas de algo mucho más sistemático. UN وبهذه الطريقة، ليست انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أعمال عنف منعزلة، وإنما أعراض شيء أكثر انتظاما.
    Finalmente, el Sr. Nicholls expresó su desacuerdo con los informes que daban una imagen negativa de la situación en materia de derechos humanos en Timor oriental. UN وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha ocupado de las violaciones de derechos humanos en Timor oriental y, en particular, de la matanza de Santa Cruz. UN ولكنه يرى أنها لم تتصد بعد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، ولعمليات القتل التي جرت في سانتا كروز بوجه خاص.
    Aún no se permite la vigilancia institucionalizada de la situación de los derechos humanos en Timor oriental. UN كما أنه لم يسمح حتى اﻵن للمؤسسات المعنية بذلك بمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Es cierto que numerosos miembros del Congreso se están sensibilizando cada vez más con el problema de la violación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN صحيح أن أعضاء عديدين في الكونغرس أصبحوا أكثر حساسية من ذي قبل لمشكلة انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Desde nuestra última declaración ante este Comité, las condiciones de derechos humanos en Timor Oriental han continuado deteriorándose. UN ومنذ آخر بيان أدلينا به أمام هذه اللجنة، واصلت حالــــة حقــــوق اﻹنسان في تيمور الشرقية تدهورها.
    La Comisión expresa su profunda preocupación por los continuos informes de violaciones de los derechos humanos en Timor oriental, incluido el aumento de las tiranteces según informes recientes y el violento incidente en que resultaron muertas seis personas. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن التقارير المستمرة عن انتهاك حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، بما في ذلك ما أفيد مؤخرا عن تزايد التوترات وعن الحادثة العنيفة التي قتل فيها ستة أشخاص.
    La situación en materia de derechos humanos en Timor Oriental durante este período siguió sin ser objeto de una supervisión eficaz. UN وقد ظلت حالات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية دون مراقبة فعالة خلال هذه الفترة.
    El uso sistemático de la tortura sigue siendo uno de los problemas más graves de derechos humanos en Timor Oriental. UN ٦١ - ولا يزال الاستخدام المنهجي للتعذيب هو أحد المشاكل الخطيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Actividades para promover los derechos humanos en Timor oriental UN تعهدات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية
    El Parlamento Europeo también ha expresado en varias ocasiones su preocupación por la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN ٣١ - وأعرب البرلمان اﻷوروبي أيضا، في مناسبات عديدة، عن قلقه إزاء حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Señaló a la atención las graves violaciones de derechos humanos en Timor Oriental que impedían que los habitantes de Timor Oriental ejercieran sin trabas el derecho a la libre determinación. UN ووجه الانتباه إلى الانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية والتي تحول دون ممارسة شعب تيمور الشرقيه بحرية لحقه في تقرير المصير.
    La situación de los derechos humanos en Timor Oriental: proyecto de resolución UN حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية: مشروع قرار
    El Gobierno de Indonesia coopera sistemáticamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y presenta diligentemente aclaraciones oficiales, tras investigar rigurosamente todas las denuncias de infracción de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وتتعاون حكومة إندونيسيا باستمرار مع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وتقدم عن طيب خاطر ايضاحات رسمية بعد إجراء تحقيقات كاملة في كل ادعاءات اﻹساءة إلى حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Esas medidas influyen también en la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN " وتؤثر تلك التطورات أيضا على حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Además, la comunidad internacional está informada acerca de las violaciones cada vez más graves de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وعلاوة على ذلك، فالمجتمع الدولي يدرك الانتهاكات المتزايدة الخطورة التي تنال من حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    5. La situación de los derechos humanos en Timor Oriental es igualmente importante que el proceso de paz y está intrínsecamente vinculada a él. UN ٥ - ومن اﻷمور التي على نفس هذا القدر من اﻷهمية والمرتبطة ارتباطا عضويا بعملية السلم مسألة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Según el Centro de Derechos Humanos de Timor Oriental, 16 estudiantes fueron detenidos inmediatamente después del enfrentamiento. UN وذكر مركز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أن ٦١ طالباً قد أُلقي القبض عليهم بعد المواجهة مباشرة.
    El 1º de agosto de 2001, la Presidenta Megawati Sukarnoputri firmó un decreto para la creación de un tribunal de derechos Humanos para Timor Oriental. UN وفي 1 آب/أغسطس 2001، وقعت الرئيسة ميغاواتي سوكارنوبوتري مرسوماً يقضي بإنشاء محكمة مخصصة لقضايا حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Entre ellos se encontrarían los oficiales del ejército indonesio, los funcionarios civiles y los líderes de milicias citados en el informe de la Comisión Indonesia de Investigación sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental. UN ويمكن أن يكون من بين هؤلاء ضباط في الجيش الإندونيسي، وموظفون مدنيون، وقادة ميليشيات ممن وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق الإندونيسية في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    A este respecto, se consideró que la decisión del Parlamento de Indonesia de constituir tribunales especiales que se ocupen de los atentados graves contra los derechos humanos cometidos en Timor Oriental es una medida positiva. UN وفي هذا الصدد، اعتبر القرار الذي اتخذه برلمان إندونيسيا بإنشاء محكمة مخصصة للتعامل مع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية خطوة إيجابية.
    Este acontecimiento refleja la seriedad con que la comunidad internacional ha observado la evidencia de las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos que se estaban produciendo en Timor Oriental. UN وقد عكس انعقاد هذه الدورة ما مثلته الأدلة الصارخة للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية من خطورة في نظر المجتمع الدولي.
    La Alta Comisionada visitó la zona del 11 al 13 de septiembre a fin de determinar directamente la situación de los derechos humanos en Temor Oriental. UN وقامت في الفترة من ١١ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر بزيارة المنطقة ﻹجراء تقييم مباشر لحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    100. El Sr. MONIAGA (Indonesia), quien habla en ejercicio del derecho a contestar las declaraciones efectuadas por el representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea y por el representante del Canadá, dice que la delegación de Indonesia no puede aceptar comentarios que parecen prejuzgar los resultados de la investigación en curso sobre presuntas violaciones de los derechos humanos en el Timor Oriental. UN ١٠٠ - السيد مونيغا )إندونيسيا(: تكلم ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي، وممثل كندا، فأكد عدم قبول وفده للتعليقات التي كان واضحا أنها تقرر مسبقا نتيجة التحقيق الذي يُجرى حاليا بشأن الادعاء بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more