"اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • PNUD y el UNICEF
        
    • para el Desarrollo y el UNICEF
        
    En este caso, la prioridad consiste en capacitar plenamente al personal local en un período de tres años y la NPA está cooperando estrechamente con el PNUD y el UNICEF a esos efectos. UN واﻷولوية هنالك هي توفير موظفين محليين مدربين تدريبا كاملا خلال ثلاث سنوات؛ وتحقيقا لذلك الهدف، تتعاون الهيئة بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Sin embargo, también valora el apoyo externo a sus esfuerzos, en particular el aumento de la atención del PNUD y el UNICEF a su transición a una economía de mercado. UN بيد أنها تقدر أيضا الدعم الخارجي لجهودها أثناء انتقالها إلى اقتصاد سوقي ولا سيما الاهتمام المتزايد الذي وجدته من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Se ha insistido en la cooperación entre organismos en el terreno, especialmente con el PNUD y el UNICEF. UN وتمت متابعة التعاون المشترك بين الوكالات القائم على الميدان وخاصة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    A tal efecto, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao, el PNUD y el UNICEF continuarán participando en un esfuerzo coordinado de movilización de recursos encaminado a obtener los fondos necesarios para las operaciones del programa para 1998 y 1999 y a garantizar la viabilidad continuada del programa a mediano y largo plazo. UN ولهذا الهدف فإن حكومة لاو الديمقراطية الشعبية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ستواصل الاشتراك في جهد منسق لتعبئة الموارد بغية ضمان توفير التمويل اللازم لتنفيذ البرامج في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، وكذلك لضمان استمرار صلاحية البرامج في المستقبل المتوسط اﻷمد والبعيد اﻷمد.
    Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento por la asistencia que han brindado la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y otras instituciones especializadas, entre ellas el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el UNICEF, así como los Estados Miembros, para mitigar las consecuencias de las inundaciones. UN ونود أن نعرب عن امتناننا على المساعدة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية وقدمتها المؤسسات المتخصصة الأخرى، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والدول الأعضاء، من أجل تخفيف آثار الفيضانات.
    El PNUD y el UNICEF han concertado acuerdos encaminados a incorporar los datos y la información que reúnen a fin de que puedan utilizarse en los análisis de alerta temprana. UN وقد تم التوصل الى اتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹدماج البيانات والمعلومات التي يجمعونها في تحليلات اﻹنذار المبكر.
    La DSTI custodia, mantiene y hace funcionar los servidores del SIIG para las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF. UN وتوفر هذه الشعبة المكان اﻵمن لمعدات حواسيب خدمة الشبكة الخاصة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وتتولى صيانتها وتشغيلها.
    No hay directrices claras de ese tipo en el caso de fondos y programas como el PNUD y el UNICEF. UN ولا يوجد مثل هذه المبادئ التوجيهية الواضحة فيما يتعلق بعدد من الصناديق والبرامج مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En respuesta a una solicitud de la Comisión, el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna informó de que el PNUD y el UNICEF sufragaban los gastos de viaje y las dietas toda vez que la Oficina prestaba servicios de investigación. UN وبعد الاستفسار، علمت اللجنة من وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نفقات السفر واﻹقامة يدفعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة كلما وفر المكتب خدمات التحقيق.
    2. Supone una complicación el hecho de que el PNUD y el UNICEF desean mantener sus propios procedimientos disciplinarios descentralizados e independientes, establecidos en sus respectivos manuales de personal. UN ٢ - يتمثل أحد عوامل التعقيد في كون برنامج اﻷمم اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة يودان الاحتفاظ بإجراءاتهما التأديبية اللامركزية المنفصلة المبينة في دليل سياسات الموظفين لكل منهما.
    La Comisión toma nota de que en el párrafo 26 el FNUAP manifiesta que se propone revisar la presentación del presupuesto después de que haya logrado los acuerdos necesarios con el PNUD y el UNICEF sobre la armonización de los formatos del presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٦ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينوي تنقيح عرضه للميزانية فيما لو تم الاتفاق بشأن صيغ متواءمة لميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    A finales de 1995 el PNUD y el UNICEF colaboraron con el Gobierno de la República Democrática Popular Lao para establecer un fondo fiduciario para la desactivación de las municiones sin detonar. UN ٧٠ - وفي أواخر عام ١٩٩٥، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة مع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إنشاء صندوق استئماني لﻷجهزة غير المفجرة.
    Desde el establecimiento del fondo se han recibido promesas y contribuciones en efectivo y en especie de gobiernos amigos y organizaciones internacionales, entre los que se encuentran Australia, Alemania, los Países Bajos, Nueva Zelandia, Noruega, Suecia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América, el PNUD y el UNICEF. UN ومنذ إنشاء الصندوق، تُلقيت إسهامات وتبرعات، نقدية ونوعية من حكومات صديقة ومنظمات دولية من بينها استراليا وألمانيا والسويد والمملكة المتحدة والنرويج ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Se aplicó en la Sede en abril de 1998 y desde entonces en todos los demás lugares de destino, el PNUD y el UNICEF. UN وقد تم تنفيذه بالمقر في نيسان/أبريل ١٩٩٨، وبعد ذلك الحين في جميع مراكــز العمل اﻷخرى، وبرنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    El Departamento también ha colaborado estrechamente con el PNUD y el UNICEF para dar a conocer la crisis africana. UN وعملت الادارة أيضا بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في التغطية اﻹعلامية لﻷزمة الافريقية.
    g) Tramitación de peticiones de aprobación por las Naciones Unidas de solicitudes de visado presentadas por el Comité de Visados (aproximadamente 400 peticiones al año, correspondientes a las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF) y prestación de servicios de secretaría al Comité de Visados (aproximadamente 30 reuniones al año); UN )ز( تجهيز الطلبات بشأن تصديق اﻷمم المتحدة على طلبات الحصول على تأشيرة عن طريق لجنة التأشيرات )ما يقارب ٤٠٠ طلب سنوي من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة( وتوفير خدمات اﻷمانة للجنة التأشيرات؛ )ما يقارب ٣٠ اجتماعا سنويا(؛
    g) Tramitación de peticiones de aprobación por las Naciones Unidas de solicitudes de visado presentadas por el Comité de Visados (aproximadamente 400 peticiones al año, correspondientes a las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF) y prestación de servicios de secretaría al Comité de Visados (aproximadamente 30 reuniones al año); UN )ز( تجهيز الطلبات بشأن تصديق اﻷمم المتحدة على طلبات الحصول على تأشيرة عن طريق لجنة التأشيرات )ما يقارب ٤٠٠ طلب سنوي من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة( وتوفير خدمات اﻷمانة للجنة التأشيرات؛ )ما يقارب ٣٠ اجتماعا سنويا(؛
    6.22 La Oficina de Asuntos Jurídicos presta los servicios jurídicos necesarios a las dependencias de la Sede, las oficinas regionales, las operaciones sobre el terreno y los órganos y organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y el UNICEF. UN ٦-٢٢ يقدم مكتب الشؤون القانونية الخدمات القانونية اللازمة لوحدات المقر، والمكاتب اﻹقليمية، والعمليات الميدانية، واﻷجهزة والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    6.22 La Oficina de Asuntos Jurídicos presta los servicios jurídicos necesarios a las dependencias de la Sede, las oficinas regionales, las operaciones sobre el terreno y los órganos y organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y el UNICEF. UN ٦-٢٢ يقدم مكتب الشؤون القانونية الخدمات القانونية اللازمة لوحدات المقر، والمكاتب اﻹقليمية، والعمليات الميدانية، واﻷجهزة والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En colaboración con el Centro de Información de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el UNICEF, Women ' s Board organizó un seminario para organizaciones no gubernamentales sobre el tema " Evaluación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cinco años después " , celebrado en 2005 en Lagos. UN بالتعاون مع مركز الأمم المتحدة للإعلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، نظم المجلس النسائي حلقة دراسية للمنظمات غير الحكومية بشأن موضوع " تقييم الأهداف الإنمائية للألفية بعد خمس سنوات " ، عقدت في عام 2005 في لاغوس.
    El grupo de trabajo, coordinado por la OMS, está formado por la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, la Iniciativa de Acceso a la Salud Clinton, el Fondo Mundial, la Iniciativa del Presidente de los Estados Unidos sobre el Paludismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el UNICEF. UN وتولت منظمة الصحة العالمية تنسيق فرقة العمل التي تألفت من تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا ومبادرة كلينتون للحصول على الخدمات الصحية، والصندوق العالمي، ومبادرة الرئيس لمكافحة الملاريا (التي أطلقها رئيس الولايات المتحدة)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more