Y LA SANCION DEL DELITO de genocidio | UN | اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
En el sitio se incluyó recientemente información íntegra sobre las sentencias del Tribunal en relación con el crimen de genocidio. | UN | وقد نشرت مؤخرا بالموقع معلومات كاملة النصوص بشأن اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة فيما يتصل بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
El peligro de genocidio, tan temido por los burundianos, ya no existe hoy en día. | UN | والخطر المتمثل في أعمال اﻹبادة الجماعية التي كانت تخيف شعبها كثيرا زال اﻵن. |
el genocidio y la ‛depuración étnica’ perpetrados contra los musulmanes de Bosnia y Herzegovina son también motivo de profunda angustia. | UN | كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا. |
Creemos que es posible contener la situación en Burundi para evitar que se repita el genocidio perpetrado en Rwanda el año pasado. | UN | ونعتقد أن من الممكن احتواء الحالة في بوروندي، وتجنب تكرار حدوث اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا العام الماضي. |
- contribuir a asegurar la defensa de los presuntos autores del genocidio a fin de asegurar una justicia equitativa. | UN | أن تساهم في تأمين محامين لﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية بغية توفير محاكمة عادلة لهم. |
Los actos de genocidio cometidos en Rwanda difícilmente sean un modelo para algún Estado. | UN | فأعمال اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا لا تشكل نموذجا ﻷية دولة. |
La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. | UN | وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات. |
No obstante, el hecho de tomar como víctima a un grupo protegido agrediendo a sus miembros femeninos es suficiente para constituir crimen de genocidio. | UN | ومع ذلك، فإن استهداف مجموعة محمية عن طريق الهجمات الموجهة ضد أفرادها اﻹناث هو مسوغ كاف ﻹثبات جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Y LA SANCIÓN DEL DELITO de genocidio | UN | اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها |
La política de genocidio constituyó parte inseparable de la ocupación de tierras azerbaiyanas. | UN | وأصبحت سياسة اﻹبادة الجماعية جزءا لا يتجزأ من احتلال أراضي أذربيجان. |
Serán individualmente responsables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional, incluidos el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويكون اﻷفراد مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية. |
No obstante, recalcaron la necesidad de llevar ante la justicia a las personas responsables de organizar el genocidio. | UN | غير أنهم أكدوا على الحاجة إلى تطبيق العدالة على أولئك الذين خططوا لعملية اﻹبادة الجماعية. |
La aprobación este año en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa un avance considerable para castigar el genocidio. | UN | واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما هذا العام كان خطوة هامة نحو معاقبة مرتكبي اﻹبادة الجماعية. |
Sin embargo, debo añadir también que el genocidio ha sido perpetrado por los rwandeses, contra los rwandeses, en suelo rwandés. | UN | إلا أنني لا بد أن أضيف أن تلك اﻹبادة الجماعية ارتكبها روانديون، ضد روانديين، وعلى التراب الرواندي. |
- contribuir a asegurar la defensa de los presuntos autores del genocidio a fin de asegurar una justicia equitativa. | UN | أن تساهم في تأمين محامين لﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية بغية توفير محاكمة عادلة لهم. |
Sería una burla para la justicia que no se hiciera penalmente responsables a los cómplices o encubridores del genocidio. | UN | وستكون العدالة موضع سخرية إذا لم تسند الجريمة إلى اﻷشخاص الذين ساعدوا وحرضوا على اﻹبادة الجماعية. |
La decisión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda reconoce que la violencia sexual forma parte del genocidio perpetrado en Rwanda. | UN | وقد اعترف قرار المحكمة الدولية بأن العنف الجنسي جزء لا يتجزأ من اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا. |
Se hizo referencia a este respecto al genocidio, cuya víctima principal era la población del Estado que lo perpetraba. | UN | وأُشير، في هذا الصدد، إلى اﻹبادة الجماعية التي يكون أول ضحاياها سكان الدولة التي ترتكب الجريمة. |
Los cambios positivos no pueden coexistir con el genocidio que se comete contra las víctimas del apartheid en Sudáfrica. | UN | ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |