"اﻻتصاﻻت المباشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contactos directos
        
    • contacto directo
        
    • comunicaciones directas
        
    • comunicación directa
        
    • vínculos directos
        
    • comunicara directamente
        
    • datos facilitados directamente
        
    • interacción personal
        
    Se ha instalado una red de fax y de correo electrónico a fin de facilitar el contacto directo entre los expertos y la Secretaría. UN وتم تركيب شبكة فاكس وبريد الكتروني للخبراء لتسهيل الاتصالات المباشرة بين الخبراء واﻷمانة.
    El curso se promocionó internacionalmente mediante carteles y comunicaciones directas a los jefes de laboratorio de los países en desarrollo. UN وأعلن عن هذه الدورة على الصعيد الدولي وذلك بإصدار ملصق وعن طريق الاتصالات المباشرة مع رؤساء المختبرات في بلدان نامية.
    La comunicación directa entre las partes podría servir para fomentar la confianza. UN ويمكن أن تساعد الاتصالات المباشرة بين الطرفين على بناء الثقة.
    Uno de los aspectos fundamentales de la cooperación bilateral en esta esfera es el fomento del contacto directo y de la concertación de acuerdos entre las instituciones de investigación. UN ومن بين العناصر الهامة للتعاون الثنائي في هذا المجال تشجيع الاتصالات المباشرة وإبرام الاتفاقات بين مؤسسات البحث.
    Los estereotipos a los que se aferran las nuevas generaciones se combaten con las experiencias personales y el contacto directo entre las personas. UN وتتم مكافحة الصور النمطية التي يعتنقها الجيل الحالي بمواجهتها بالتجارب الشخصية ومن خلال الاتصالات المباشرة بين الشعوب.
    Pero, por otra parte, se consideró que la inserción de un nuevo apartado sobre la protección de los derechos de las partes afectadas era necesaria, habida cuenta de que la autorización de comunicaciones directas en un contexto transfronterizo constituía una novedad para muchos ordenamientos jurídicos. UN وذهب رد آخر إلى أن إدراج فقرة جديدة بشأن حماية حقوق الأطراف المتأثرة أمر ضروري لأن الإذن بإجراء الاتصالات المباشرة في سياق الإجراءات عبر الحدود شيء جديد لم يعهده كثير من النظم القانونية.
    Además, se había utilizado intensamente la red de comunicación directa establecida en el marco de la Operación Púrpura y la Operación Topacio. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة.
    Ese programa de becas aportará ventajas al ACNUDH, tanto en lo que se refiere a los conocimientos sustantivos como en la consolidación de vínculos directos con el personal de INDH de todo el mundo. UN وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من كافة أنحاء العالم.
    Se proyectaba establecer un sitio en la web para el Administrador, a fin de que se comunicara directamente con los representantes residentes. UN ويعتزم إنشاء موقع لمدير البرنامج على الشبكة العالمية من أجل الاتصالات المباشرة مع الممثلين المقيمين.
    ETC-5 ETES-7b Fuentes: Estadísticas nacionales; Comité Estadístico de la CEI; datos facilitados directamente a la secretaría de la CEPE por las oficinas nacionales de estadística; cálculos realizados por la Secretaría de la CEPE. UN المصدر: الإحصاءات الوطنية؛ اللجنة الإحصائية لرابطة الدول المستقلة؛ الاتصالات المباشرة من المكاتب الإحصائية الوطنية إلى أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا؛ تقديرات أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more