"اﻻتفاقات المعقودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos concertados
        
    • de los acuerdos
        
    • los acuerdos celebrados
        
    • de acuerdos
        
    • los acuerdos en vigor concertados
        
    • los acuerdos alcanzados
        
    • los acuerdos formalizados
        
    • acuerdos iniciados
        
    • pactos
        
    • acuerdos con
        
    • acuerdos concluidos
        
    • los acuerdos que
        
    En su país había muchos precedentes de acuerdos entre empresas mineras y pueblos indígenas respecto de la exploración y la extracción de minerales en tierras indígenas. UN وقال إن لبلاده سجل حافل من الاتفاقات المعقودة بين شركات التعدين والشعوب اﻷصلية، التي تحكم عمليات الاستكشاف والتعدين في أراضي الشعوب اﻷصلية.
    Recordando el reconocimiento mutuo entre el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, representante del pueblo palestino, y los acuerdos en vigor concertados entre las dos partes, así como la necesidad de que se dé pleno cumplimiento a esos acuerdos, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات،
    - Número de acuerdos concertados con organizaciones no gubernamentales para prestar servicios de asesoramiento en los centros; UN عدد الاتفاقات المعقودة مع المنظمات غير الحكومية من أجل إسداء المشورة في المراكز؛
    Estado de la firma y ratificación de los acuerdos formalizados bajo los auspicios de la Organización de la Conferencia Islámica UN الموقف فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على الاتفاقات المعقودة تحت إشراف منظمة المؤتمر الإسلامي
    Los pactos entre los Estados que salen de conflictos y los principales asociados internacionales en torno a prioridades de consolidación de la paz comunes también pueden garantizar una asistencia más eficaz y sostenida. UN ٦١ - وبإمكان الاتفاقات المعقودة بين الدول الخارجة من النزاعات والشركاء الدوليين الرئيسيين حول أولويات بناء السلام المتفق عليها بصورة متبادلة، أن تكفل، هي أيضاً، مساعدة متواصلة وأكثر فعالية.
    En consecuencia, desde 1998 no se renovarán los acuerdos con gobiernos y organizaciones donantes. UN ولذلك، لن يجدد أي اتفاق من الاتفاقات المعقودة مع الحكومات والمنظمات المانحة بعد انقضائها في عام ١٩٩٨.
    Tenemos el deber de exhortar firmemente a Israel a que cumpla plenamente todos los acuerdos concluidos entre las dos partes. No cumplir esos acuerdos conduciría a una falta de confianza y apoyo al proceso de paz. UN وكان من الواجب أن يطالب القرار، بحزم، الحكومة الاسرائيلية بالتنفيذ الكامل لكافة الاتفاقات المعقودة بين الجانبين، والتي يؤدي الامتناع عن تنفيذها الى فقدان الثقة والتأييد لعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more