En su país había muchos precedentes de acuerdos entre empresas mineras y pueblos indígenas respecto de la exploración y la extracción de minerales en tierras indígenas. | UN | وقال إن لبلاده سجل حافل من الاتفاقات المعقودة بين شركات التعدين والشعوب اﻷصلية، التي تحكم عمليات الاستكشاف والتعدين في أراضي الشعوب اﻷصلية. |
Recordando el reconocimiento mutuo entre el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, representante del pueblo palestino, y los acuerdos en vigor concertados entre las dos partes, así como la necesidad de que se dé pleno cumplimiento a esos acuerdos, | UN | وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات، |
- Número de acuerdos concertados con organizaciones no gubernamentales para prestar servicios de asesoramiento en los centros; | UN | عدد الاتفاقات المعقودة مع المنظمات غير الحكومية من أجل إسداء المشورة في المراكز؛ |
Estado de la firma y ratificación de los acuerdos formalizados bajo los auspicios de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | الموقف فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على الاتفاقات المعقودة تحت إشراف منظمة المؤتمر الإسلامي |
Los pactos entre los Estados que salen de conflictos y los principales asociados internacionales en torno a prioridades de consolidación de la paz comunes también pueden garantizar una asistencia más eficaz y sostenida. | UN | ٦١ - وبإمكان الاتفاقات المعقودة بين الدول الخارجة من النزاعات والشركاء الدوليين الرئيسيين حول أولويات بناء السلام المتفق عليها بصورة متبادلة، أن تكفل، هي أيضاً، مساعدة متواصلة وأكثر فعالية. |
En consecuencia, desde 1998 no se renovarán los acuerdos con gobiernos y organizaciones donantes. | UN | ولذلك، لن يجدد أي اتفاق من الاتفاقات المعقودة مع الحكومات والمنظمات المانحة بعد انقضائها في عام ١٩٩٨. |
Tenemos el deber de exhortar firmemente a Israel a que cumpla plenamente todos los acuerdos concluidos entre las dos partes. No cumplir esos acuerdos conduciría a una falta de confianza y apoyo al proceso de paz. | UN | وكان من الواجب أن يطالب القرار، بحزم، الحكومة الاسرائيلية بالتنفيذ الكامل لكافة الاتفاقات المعقودة بين الجانبين، والتي يؤدي الامتناع عن تنفيذها الى فقدان الثقة والتأييد لعملية السلام. |