El Grupo de Trabajo observa que la División de Estadística de las Naciones Unidas ha escrito a todas las oficinas nacionales de estadística para señalarles el conjunto mínimo de datos sociales nacionales. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وجهت رسائل الى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية ﻹحاطتها علما بمجموعة البيانات اﻹجتماعية الوطنية الدنيا. |
La emergencia social nacional exige de los organismos del Estado actos de justicia y de reparación, pero, sobre todo, respuestas inmediatas. | UN | وحالة الطوارئ الاجتماعية الوطنية تتطلب أعمالا تحقق العدالة وتتناول من جديد الوكالات الحكومية. |
La política social nacional no existe en un vacío. | UN | والسياسات الاجتماعية الوطنية لا توضع بمعزل عما يقع في الخارج. |
Las tendencias mundiales, la política económica, las limitaciones estructurales y las expectativas de los donantes influyen en la política social nacional. | UN | فالاتجاهات العالمية والسياسات الاقتصادية والقيود الهيكلية وتوقعات المانحين كلها تؤثر في السياسة الاجتماعية الوطنية. |
Se ha preparado un proyecto de política social, a nivel nacional, sobre nuevos modelos de cuidados y protección para los niños, cuyo objeto es armonizar las leyes nacionales de justicia de menores con las disposiciones de la Convención. | UN | وقد أُعد مشروع للسياسة الاجتماعية الوطنية فيما يتصل بالنماذج البديلة لرعاية وحماية الطفل بهدف مواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث مع الاتفاقية. |