En nuestra opinión el texto de Australia destaca las importantes cuestiones que han de ser abordadas. | UN | فنحن نعتقد أن النص اﻷسترالي يبرز المسائل الهامة التي يلزم التصدي لها. |
Deseo felicitarle por la presentación de la nueva propuesta de texto de Australia. | UN | وأود تهنئته على عرض النص اﻷسترالي الجديد المقترح. |
Por esa razón hemos decidido patrocinar también el proyecto de resolución australiano. | UN | ولهذا قررنا أن نشارك أيضا في تقديم مشروع القرار اﻷسترالي. |
Administradora del Servicio australiano de Sanidad Profesional, Centro australiano de Comercio | UN | مديرة مؤسسة صحة اﻷعمال اﻷسترالية، المركز اﻷسترالي لﻷعمال. |
Esa ley fue aprobada por el Parlamento de Australia y es actualmente parte de la legislación interna australiana, a la cual está sujeto el Gobierno. | UN | فالبرلمان اﻷسترالي هو الذي سن القانون، كما أنه يُعمل به بوصفه جزءا من القانون اﻷسترالي الذي تخضع له الحكومة أيضا. |
En ese sentido, cree que la propuesta australiana disipará las dudas que queden. | UN | وفي ذلك الصدد، فهي تعتقد بأن الاقتراح اﻷسترالي من شأنه أن يبدد جميع الشكوك الباقية. |
La propuesta de Australia, presentada sin duda alguna tras una labor ardua de su delegación, merece ser estudiada cuidadosamente. | UN | ومما لا شك فيه أن المقترح اﻷسترالي الذي قُدﱢم بعد عمل مضنٍ كثيراً من جانب الوفد اﻷسترالي يستحق أن يُدرس بعناية. |
Así lo han demostrado la presentación del proyecto del Irán la semana pasada y el proyecto de Australia la presente semana. | UN | وقد بُرهن على ذلك من خلال تقديم المشروع اﻹيراني في اﻷسبوع الماضي والمشروع اﻷسترالي في هذا اﻷسبوع. |
Naturalmente, mi delegación estudiará atentamente los textos presentados por la delegación del Irán y por la delegación de Australia. | UN | وسيدرس وفدي دراسة جدية بطبيعة الحال النصين المقدمين من الوفد اﻹيراني والوفد اﻷسترالي. |
Al igual que otras delegaciones, deseo expresar nuestro agradecimiento por los proyectos refundidos de texto presentados tanto por la delegación del Irán como por la de Australia. | UN | وأود مثل غيري اﻹعراب عن تقديرنا لمشروعي النصين الموحدين اللذين قدمهما على التوالي الوفد اﻹيراني والوفد اﻷسترالي. |
En consecuencia, apoyamos la fórmula sobre el ámbito propuesta por la delegación de Australia que figura en su texto de modelo de tratado. | UN | لذلك نؤيد الصيغة المتعلقة بالنطاق التي اقترحها الوفد اﻷسترالي والواردة في نصه النموذجي للمعاهدة. |
El Informe de la Comisión de Canberra, presentado a esta Conferencia por mi colega de Australia, enumera toda una serie de medidas prácticas y progresivamente aplicables que es necesario tomar. | UN | وتقرير لجنة كانبيرا الذي عرضه على هذا المؤتمر الشهر الماضي زميلي اﻷسترالي يتعرف على نطاق من اﻹجراءات والخطوات العملية التي يلزم اتخاذها ويمكن تحقيقها تدريجيا. |
La finalidad última del Programa es garantizar la fuerte presencia de contenido australiano en esa industria. | UN | والهدف النهائي للبرنامج هو ضمان تواجد المضمون اﻷسترالي تواجداً قوياً في صناعة الوسائط المتعددة. |
Si el texto modelo australiano ofrece elementos, propuestas de redacción o términos que ayuden a imprimir mayor velocidad a los actuales esfuerzos negociadores y alcanzar el consenso, la Conferencia haría muy bien en estudiarlos. | UN | وإذا كان النص اﻷسترالي النموذجي يقدم عناصر أو مقترحات بنصوص أو لغة معاهدات تساعد على اﻹسراع بالجهود التفاوضية الجارية والتوصل الى توافق في اﻵراء، فإنه يحسن بالمؤتمر أن يفحصها لتقييم جدواها. |
En este sentido puedo asegurarles que mi delegación examinará con el mayor interés el proyecto australiano con el deseo de lograr superar lo más pronto posible las dificultades que retrasan el logro de nuestro objetivo. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم في هذا الصدد أن وفدي سيفحص المشروع اﻷسترالي باهتمام كبير، بغية النجاح في أقرب وقت ممكن في التغلب على الصعوبات التي تبطﱢئ تحقيق هدفنا. |
El Consejo australiano de Padres se fundó para llevar a cabo un proyecto de investigación denominado Colaboración para un Aprendizaje Exitoso - el Factor Padres. | UN | وقد جرى تمويل مجلس اﻵباء اﻷسترالي للاضطلاع بمشروع بحوث يدعى " التعاون من أجل تعليم ناجح - العامل اﻷبوي " . |
La libertad de percibir de los estudiantes australianos tasas por cursos universitarios representa un gran cambio de orientación en el sistema de educación superior australiano. | UN | إن حرية فرض رسوم على الطلبة اﻷستراليين المسجلين في دورات المرحلة اﻷولى من التعليم الجامعي تعد تغيرا رئيسيا في السياسة العامة لنظام التعليم العالي اﻷسترالي. |
He pedido la palabra el día de hoy fundamentalmente a causa de la importante declaración hecha por el Secretario del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia, Sr. Costello, en relación con el texto de la contribución australiana. | UN | وإذا كنت قد طلبت الكلمة اليوم، فإن ذلك قد جاء أساساً عقب البيان الرئيسي الذي أدلى به نائب وزير الخارجية والتجارة اﻷسترالي السيد كوستيلو فيما يتعلق بالنص المتضمن مساهمة أستراليا. |
Esta herencia ha tenido como resultado que las necesidades educativas de muchos aborígenes e isleños del Estrecho de Torres adultos tengan una dimensión totalmente diferente de las del resto de la comunidad australiana. | UN | وقد أسفر هذا اﻹرث عن جعل الاحتياجات التعليمية لكثير مــن البالغين مــن السكان اﻷصلييـن وأهالـي جـزر مضيق توريس هي احتياجات ذات بُعد مختلف تماما عــن احتياجات بقية المجتمع اﻷسترالي. |
El Consejo de Reconciliación con los Aborígenes coordina las estrategias para promover la relación entre los indígenas y el resto de la comunidad australiana, a fin de lograr una declaración oficial de reconciliación para el año 2001. | UN | ويقوم مجلس المصالحة مع السكان اﻷصليين بتنسيق استراتيجيات تستهدف تدعيم العلاقة بين السكان اﻷصليين والمجتمع اﻷسترالي اﻷوسع، بهدف التوصل إلى بيان مصالحة رسمي بحلول عام ٢٠٠١. |
Esa comunidad se caracterizaba por una experiencia basada en estructuras comunitarias sólidas, tales como centros culturales, lugares de culto, escuelas y una red de asociaciones que no sólo permitía a esa minoría mantener su identidad cultural y religiosa, sino también integrarse en la sociedad australiana. | UN | وتتسم الجالية المسلمة بالخبرة القائمة على أساس هياكل مجتمعية سليمة بما في ذلك مراكز ثقافية وأماكن عبادة ومدارس وشبكة جمعيات تمكن اﻷقلية المسلمة من صون هويتها الثقافية والدينية وكذلك الاندماج في المجتمع اﻷسترالي. |
343. Entre los logros del Consejo hasta la fecha figuran Australian Museums On Line (AMOL), un sitio de Internet para las colecciones del patrimonio cultural australiano, que desempeña un papel importante en el incremento del acceso a los museos nacionales, regionales y locales de Australia y a sus colecciones. | UN | ٠٤٣- ومن بين منجزات المجلس حتى اﻵن " المتاحف اﻷسترالية على الشبكة " ، وهو موقع على شبكة اﻹنترنت يُعنى بمجموعات التراث اﻷسترالي ، ويؤدي دوراً ذا شأن في زيادة إمكانية الوصول إلى المتاحف الوطنية واﻹقليمية والمحلية في أستراليا والاطلاع على مجموعاتها. |
Esto nos recuerda también el texto presentado por Australia sobre las armas químicas cuando las negociaciones relativas a ellas y el activo papel desempeñado por Australia en la labor de la Conferencia de Desarme acerca de diversas cuestiones. | UN | ويذكرنا ذلك ايضا بالنص اﻷسترالي المتعلق باﻷسلحة الكيميائية خلال المفاوضات الخاصة باﻷسلحة الكيميائية، وبالدور النشط الذي نهضت به أستراليا في أعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن عدة قضايا. |
Se trata de una situación que ni el Gobierno australiano ni la inmensa mayoría de los australianos quieren que continúe. | UN | وهذه ليست بالحالة التي ترغب الحكومة الاسترالية والغالبية الساحقة من الشعب الاسترالي في استمرارها. |
15. En su informe sobre la visita que realizó a Australia entre febrero y marzo de 1997 (E/CN.4/1998/6/Add.1), el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, Sr. Abdelfattah Amor, examinó el trato y las garantías de tolerancia y no discriminación fundadas en la religión o las convicciones que ofrecen la legislación y la sociedad australianas. | UN | ٥١- فحص المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، السيد عبد الفتاح عمرو، في تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى استراليا في شباط/فبراير - آذار/مارس ٧٩٩١ (E/CN.4/1998/6/Add.1)، المعاملة وضمانات التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد في النظام القانوني اﻷسترالي وفي المجتمع اﻷسترالي. |
El graduado en Australia se examina en su universidad sobre la base de lo que le han enseñado. | UN | ويجري تقييم الخريج الاسترالي من قبل الجامعة التي ينتمي إليها على أساس ما تعلمه فيها. |