La necesidad de proporcionar un entorno seguro y propicio para el referendo en el Sudán Meridional está aumentando ese desafío. | UN | ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان. |
En cumplimiento de su promesa, el Gobierno del Sudán llevó a cabo el referendo en la fecha establecida. | UN | وقد أوفت حكومة السودان بوعدها وأجرت الاستفتاء في الوقت المناسب. |
También declaró que está pendiente desde hace mucho tiempo la firma de los acuerdos sobre el estatuto de la fuerza, lo cual entorpece los progresos para celebrar un referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | وذكر أيضا أن توقيع اتفاقات مركز القوات متأخر كثيرا وأن ذلك يمنع إحراز تقدم نحو إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية. |
2. Toma nota de que en 2001 la Asamblea Legislativa aprobó una ley sobre la organización de referendos en la que se confirmó que sólo con un referéndum podía el electorado expresar claramente un juicio sobre una cuestión concreta de importancia inmediata y que la Constitución de las Islas Caimán sólo podía enmendarse mediante un referéndum; | UN | 2 - تحيط علما باعتماد الجمعية التشريعية لقانون الاستفتاء في عام 2001 الذي يؤكد أنه لا يجوز للهيئة الانتخابية أن تقدم حكما واضحا حول مسألة معينة ذات أهمية مباشرة إلا بواسطة استفتاء، وأنه لا يجوز تعديل دستور جزر كايمان إلا من خلال إجراء استفتاء؛ |
Durante el cuarto trimestre de 2010, hubo varios intentos fallidos para salir del estancamiento en relación con el referendo de Abyei. | UN | وخلال الفصل الرابع من عام 2010، أجريت عدة محاولات فاشلة لكسر الجمود الذي يسود إجراء الاستفتاء في أبييه. |
Aunque la celebración de un referendo en mitad de la época de lluvias presentará dificultades logísticas enormes, la aprobación de las modificaciones facilitaría no solo el actual proceso electoral sino también las elecciones futuras. | UN | ومع أن إجراء الاستفتاء في ذروة موسم الأمطار سيطرح تحديات لوجستية ضخمة، فإن من شأن التعديلات، في حال إقرارها، أن تيسّر ليس فحسب العملية الانتخابية الراهنة، وإنما أيضا الانتخابات المستقبلية. |