La preparación y ejecución de esa estrategia constituirá una ingente tarea en razón de que la vivienda en el territorio no se ha beneficiado de actuaciones públicas en los últimos 28 años. | UN | وأما وضع وتنفيذ استراتيجية الاسكان هذه فسيكون مهمة ضخمة ﻷنه لم يكن للقطاع العام دور في اﻹسكان في اﻷرض الفلسطينية في الفترة الماضية التي استغرقت ٨٢ سنة. |
Durante el proceso preparatorio de la Conferencia Hábitat II, se aplicaron los indicadores urbanos y de vivienda en unos 113 países. | UN | فأثناء العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني ، تم تطبيق المؤشرات الحضرية ومؤشرات اﻹسكان في نحو ٣١١ بلداً . |
Los aspectos sociales de la política de vivienda en los países con economía en transición serán una prioridad en el proceso de reforma y reestructuración constantes. | UN | وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل. |
El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. | UN | ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ. |
Asimismo, el Organismo cooperó con el departamento de Vivienda de la Autoridad Palestina para prever alojamiento en los campamentos, donde vivían muchos de los repatriados. | UN | وتعاونت اﻷونروا أيضاً مع إدارة اﻹسكان في السلطة الفلسطينية حول السكن في المخيمات، حيث تمﱠ إسكان الكثيرين من العائدين. |
Durante el proceso preparatorio de Hábitat II, se aplicaron los indicadores urbanos y de vivienda en unos 113 países. | UN | فأثناء العملية التحضيرية للموئل الثاني، تم تطبيق المؤشرات الحضرية ومؤشرات اﻹسكان في نحو ٣١١ بلدا . |
Si las condiciones de la vivienda en el país permiten derivar esta información del tipo de alumbrado, no se necesitará una pregunta adicional. 2.399. | UN | وإذا كانت ظروف اﻹسكان في البلد تتيح استخلاص هذه المعلومات من نوع اﻹضاءة، فلن تكون هناك حاجة لاستقصاء آخر. |
En Burkina Faso no existe política en materia de vivienda en el medio rural. | UN | في بوركينا فاصو، لا توجد سياسة معينة في مجال اﻹسكان في المناطق الريفية. |
El programa de reconstrucción financiado por el Banco Mundial ayudó a la realización de la reforma de privatización de la vivienda en Armenia. | UN | وساعد برنامج التعمير الذي موله البنك الدولي على وضع إصلاح عملية خصخصة اﻹسكان في أرمينيا موضع التنفيذ. |
Fuente: Empresa de Hipotecas y Vivienda del Canadá, estadísticas sobre la vivienda en el Canadá. | UN | المصدر: المؤسسة الكندية للرهن العقاري واﻹسكان، إحصاءات عن اﻹسكان في كندا. |
Se prestará especial atención a la intervención necesaria para la regularización de tierras, la capacitación, la formulación de una estrategia de vivienda y ordenación urbana y los procesos de construcción de vivienda en zonas urbanas y rurales. | UN | أما المجالات التي ستحظى باهتمام خاص فهي التدخل المناسب لتنظيم اﻷراضي، والتدريب وصياغة استراتيجية للتنمية الحضرية واﻹسكان، وإجراءات تتعلق بتنمية اﻹسكان في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Ha apoyado el desarrollo y ensayo de los indicadores de vivienda en diversos países y ha iniciado el proceso de incorporación de uno o más indicadores sobre idoneidad de la vivienda para la determinación del Indice de Desarrollo Humano. | UN | وقد دعم إعداد واختبار المؤشرات السكنية في عدد من البلدان ويسعى نحو إدراج مؤشر أو أكثر عن ملاءمة اﻹسكان في تحديده لمؤشرات التنمية البشرية. |
386. Diversos organismos internacionales tienen programas de asistencia para el sector de la vivienda en Filipinas. | UN | ٦٨٣- هناك عدد من الوكالات الدولية التي لديها برامج مساعدة قطاع اﻹسكان في الفلبين. |
La vivienda en el Mundo - presentación gráfica de datos estadísticos | UN | اﻹسكان في العالم - عرض بالرسوم البيانية للبيانات الاحصائية |
Consciente de que dar seguridad sobre la tenencia a todas las personas que viven en viviendas tanto de alquiler como propiedad de sus ocupantes es un paso fundamental para mejorar la situación de la vivienda en toda sociedad, | UN | وإذ تدرك أن توفير ضمانات الحيازة لجميع اﻷشخاص الذين يعيشون في مساكن مستأجرة أو مملوكة لهم يعتبر خطوة أساسية نحو تحسين حالة اﻹسكان في كل مجتمع، |
207. No existen disposiciones legales que prohíban la discriminación en el sector de la vivienda en Macao. | UN | ٧٠٢- لا توجد نصوص قانونية بشأن حظر التمييز في قطاع اﻹسكان في مكاو. |
209. La legislación sobre la vivienda en Macao se actualiza constantemente según evoluciona la situación. | UN | ٩٠٢- يجري استكمال قانون اﻹسكان في مكاو بصورة مستمرة وفقاً للوضع المتغير. |
El Sr. Mohamed M. Ziara, Director General del Ministerio de Vivienda y Obras Públicas de la Autoridad Palestina, refiriéndose al sector de la vivienda en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, destacó la importancia que la Autoridad atribuía a esa cuestión. | UN | زيارة، المدير العام لوزارة اﻹسكان واﻷشغال العامة بالسلطة الفلسطينية، فشدد في معرض حديثه عن قطاع اﻹسكان في الضفة الغربية وقطاع غزة، على اﻷهمية التي تعلقها السلطة على مسألة اﻹسكان. |
El PNUD reconocía en particular las medidas adoptadas respecto del tratamiento de la vivienda en los lugares de destino pequeños. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدر بشكل خاص العمل الذي تم القيام به بشأن معاملة عنصر اﻹسكان في مقار العمل الميدانية الصغيرة. |
Los aspectos sociales de la política de vivienda en los países en transición serán una prioridad en el proceso de reforma y reestructuración constantes. | UN | وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل. |
El Comité europeo de coordinación de vivienda social y el Comité de Vivienda de la ACI trabajan activamente para apoyar a las cooperativas de Vivienda de las economías en transición. | UN | ويعمل الاتحاد اﻷوروبي لﻹسكان الاجتماعي والحلف التعاوني الدولي بنشاط في دعم تعاونيات اﻹسكان في بلدان الاقتصاد العابر. |