"اﻻشراف على" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisión de
        
    • supervisar la
        
    • reguladoras de la
        
    • creados en
        
    • supervisar el
        
    • vigilancia de
        
    • supervisará la
        
    • supervisar a
        
    • la supervisión
        
    • vigilar la
        
    • vigilancia en
        
    • supervisar las
        
    • supervisar los
        
    • supervisando la
        
    • supervisión del
        
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. UN وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. UN وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد.
    Esta persona estaría encargada de supervisar la conservación y la seguridad de la colección de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يضطلع هذا الموظف أو الموظفة، بمسؤولية اﻹشراف على صيانة وسلامة مجموعة اﻷعمال الفنيــة لﻷمــم المتحدة.
    18. La CCI trabajaba actualmente en recoger las opiniones de los círculos empresariales a nivel internacional sobre cuestiones tales como la cooperación entre autoridades reguladoras de la competencia, la convergencia de sistemas de la competencia y las relaciones entre competencia y comercio. UN ٨١- وتعمل غرفة التجارة الدولية حالياً على تجميع آراء مجتمع دوائر اﻷعمال على الصعيد الدولي بشأن قضايا مثل التعاون بين سلطات اﻹشراف على المنافسة، وتقارب نُظم المنافسة وأوجه الربط بين المنافسة والتجارة.
    i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    El Consejo de Seguridad considera también importante que se desplieguen en Burundi observadores civiles encargados de supervisar el establecimiento de mejores condiciones de seguridad. UN كما يولي المجلس أهمية لوزع مراقبين مدنيين في بوروندي يكونون مسؤولين عن اﻹشراف على تهيئة بيئة أكثر أمنا.
    Vemos que el alcance de estas operaciones se va ampliando y abarca desde la supervisión de una cesación del fuego hasta la estructuración de una nación. UN نجد أن نطاق هذه العمليات يتسع، متراوحا بين اﻹشراف على وقف إطلاق النار وبناء اﻷمة.
    Se encarga de vigilar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يتولى مسؤولية مراقبة، وضمان، أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, inclusive la supervisión de los guardias de seguridad. UN يضطلع بمسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. UN وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد.
    Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها.
    Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها.
    Por consiguiente, las autoridades reguladoras de la competencia han de tener atribuciones y funciones adecuadas en relación con la reunión e intercambio de informaciones, en colaboración con otras autoridades gubernamentales según sea apropiado y (en los casos con aspectos internacionales) con las autoridades reguladoras de la competencia en el extranjero. UN وتحتاج سلطات الاشراف على المنافسة بالتالي إلى أن تتوافر لديها صلاحيات وإجراءات مناسبة فيما يتصل بجمع المعلومات وتبادلها، بالتعاون عند الاقتضاء مع السلطات الحكومية اﻷخرى وكذلك )في بعض الحالات ذات الجوانب الدولية( مع سلطات اﻹشراف على المنافسة في الخارج.
    i) Prestación de servicios a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, sus grupos de trabajo y la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    Son los órganos políticos colectivos de la organización los que deben tener la responsabilidad de supervisar el funcionamiento del tratado para garantizar su eficaz aplicación. UN وينبغي أن تُناط باﻷجهزة السياسية الجماعية للمنظمة مسؤولية اﻹشراف على الامتثال ﻷحكام المعاهدة لضمان فعالية تنفيذها.
    Fue finalmente designado el Inspector General de la PNC, funcionario con muy especial responsabilidad en la vigilancia de las actuaciones policiales. UN وعُين أخيراً المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية وهو ينهض بالمسؤولية الخاصة جداً المتمثلة في اﻹشراف على أنشطة الشرطة.
    - supervisará la elaboración de las políticas a largo plazo y las investigaciones correspondientes en el ACNUR; y UN - اﻹشراف على وضع سياسات أطول أجلاً وما يرتبط بها من بحوث في إطار المفوضية؛
    Incluso los expertos en materia de cooperación técnica contratados con arreglo a la serie 200 del Reglamento del Personal no pueden supervisar a otros funcionarios, aunque puedan dirigir ciertos proyectos. UN فحتى خبراء التعاون التقني المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين لا يمكنهم اﻹشراف على غيرهم من الموظفين، رغم أن بإمكانهم رئاسة مشاريع محددة.
    Muchos participantes también preconizaron que se otorgara al Consejo Económico y Social la facultad de vigilar la evolución de la economía mundial. UN كما رأى البعض تفويض المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهمة اﻹشراف على الاقتصاد العالمي.
    b) Reforzar la vigilancia en la emisión de pasaportes, así como la protección contra su alteración o falsificación; UN )ب( تعزيز اﻹشراف على عمليات إصدار جوازات السفر وزيادة حمايتها من التلاعب والتزوير؛
    La Sección 9 establece un Comité de Finanzas dentro de la Autoridad, que se trata fundamentalmente de un órgano técnico encargado de la responsabilidad de supervisar las consecuencias financieras de las decisiones de la Autoridad. UN الفرع ٩ ينشئ لجنة مالية داخل السلطة، تكون أساسا هيئة فنية مكلفة بمسؤولية اﻹشراف على اﻵثار المالية لقرارات السلطة.
    Ninguna persona puede oponerse al trabajo de nuestros equipos de supervisión, que están facultados para supervisar los hospitales a toda hora. UN ولا يمكن ﻷحد منع فرق اﻹشراف التابعة لنا، والتي يمكنها أن تتولى اﻹشراف على المستشفيات في أي وقت، من القيام بمهمتها.
    La FNUOS siguió supervisando la zona de separación a fin de que no se desplegaran en ella fuerzas militares. UN ٤ - واستمرت القوة في اﻹشراف على منطقة العمليات لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها.
    Los bosnioserbios también impidieron las entregas de suministros a Bihac y la supervisión del socorro en Banja Luka. UN وعرقل الصرب البوسنيون أيضا الامدادات المتجهة الى بيهاتش وأعاقوا اﻹشراف على أعمال الاغاثة في بانيا لوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more