Tomando nota de que se ha revisado el anexo I del Protocolo Adicional I, | UN | وإذ تحيط علما بأن المرفق اﻷول للبروتوكول اﻹضافي اﻷول قد نقح، |
También ha ratificado el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | كما صدقت على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
También se enumeran violaciones graves en el párrafo 4 del artículo 11 y en el artículo 85 del Protocolo Adicional I de 1977. | UN | والانتهاكات الجسيمة ترد أيضا في الفقرة ٤ من المادة ١١ والمادة ٥٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١. |
A ese respecto, la oradora recuerda las reservas de su delegación al Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وفي ذلك الصدد، أشارت إلى تحفظات وفدها على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
El principio de la proporcionalidad, aunque no se menciona específicamente, se refleja en muchas disposiciones del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ومبدأ التناسب، وإن لم يذكر صراحة، ينعكس في العديد من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Así por ejemplo, el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 reafirma | UN | وهكذا، فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ يؤكد مجددا |
Además, se han robustecido los procedimientos para llevar a la práctica el derecho internacional humanitario, mediante el establecimiento de la Comisión Internacional de Investigación prevista en el artículo 90 del Protocolo Adicional I. Sin embargo, dicho órgano humanitario permanente no ha tenido todavía, lamentablemente, la oportunidad de cumplir su mandato. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إجراءات تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي قد تعززت بإنشاء اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنصوص عليها في المادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول. غير أنه من المؤسف أن هذه الهيئة اﻹنسانية الدائمة لم تتح لها الفرصة حتى اﻵن ﻷداء مهامها. |
Recordando que desde 1992 el Protocolo Adicional I está en vigor para todos los Estados que de jure o de facto tienen responsabilidad internacional sobre territorios situados en la zona de aplicación del Tratado, | UN | وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة، |
Esa categoría coincide con la categoría de las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977, pero no es idéntica a ella. | UN | وتتداخل هذه الفئة مع فئة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١ ولكنها ليست مطابقة لها. |
2. Al depositar el instrumento de ratificación el 14 de febrero de 1991, Alemania formuló la declaración prevista en el párrafo 2 del artículo 90 del Protocolo Adicional I. | UN | ٢ - وقدمت ألمانيا، لدى إيداعها لصك التصديق في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩١، اﻹعلان المطلوب بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول. أوروغواي |
Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de la Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Se hizo referencia en ese contexto a las normas contenidas en el Protocolo Adicional I y al hecho de que el personal, los locales y los vehículos de las organizaciones no gubernamentales que participaban en operaciones humanitarias siempre llevaban marcas distintivas. | UN | وأشير في هذا السياق الى اﻷنظمة الواردة في البروتوكول اﻹضافي اﻷول والى أن موظفي المنظمات غير الحكومية وأماكن عملها ومركباتها المشتركين في العمليات الانسانية يحملون دائما علامات مميزة. |
Los colonos turcos ocupan las tierras y casas de los chipriotas desplazados y reciben títulos de propiedad ilegales, todo ello en violación del artículo 147 de los Convenios de Ginebra y el artículo 85 del protocolo Adicional I de 1977. | UN | فالمستوطنون اﻷتراك يحتلون أراضي القبارصة المشردين وبيوتهم ويحصلون على سندات ملكية غير مشروعة، وذلك انتهاكا للمادة ١٤٧ من اتفاقية جنيف والمادة ٨٥ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧. |
Además, el proyecto de resolución lleva la definición de mercenario mucho más allá del texto del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | علاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يتوسع في تفسير تعريف المرتزقة إلى أبعد من نطاق اﻷحكام المنصوص عليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Recordando que desde 1992 el Protocolo Adicional I está en vigor para todos los Estados que de jure o de facto tienen responsabilidad internacional sobre territorios situados en la zona de aplicación del Tratado, | UN | وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة، |
70. La Comisión considera también que son aplicables los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 70 del Protocolo Adicional I: | UN | ٧٠ - وترى اللجنة أيضا أن الفقرات من ٢ الى ٤ من المادة ٧٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول تنطبق: |
Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Francia no comparte la opinión de algunos miembros de la CDI que han sugerido que se mencionen otros instrumentos internacionales, particularmente el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | وأعلن أن فرنسا لا تشاطر رأي بعض أعضاء اللجنة الذين اقترحوا ذكر صكوك دولية أخرى، لا سيما البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
Tampoco es necesario que la Corte ahonde la cuestión de la aplicabilidad del Protocolo Adicional I de 1977 a las armas nucleares. | UN | ٨٤ - بل وليست هنالك حاجة ﻷن تتوسع المحكمة في مسألة انطباق البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ على اﻷسلحة النووية. |
Más concretamente, los Convenios de Ginebra prohíben ese tipo de represalias contra diversas personas y objetos protegidos, según se reafirma en el Protocolo Adicional I de 1977. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، تحظر اتفاقيات جنيف القيام بمثل هذه اﻷعمال الانتقامية ضد مجموعة متنوعة من اﻷشخاص المحميين واﻷشياء المحمية، وفقا لما أعيد تأكيده في البرتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧. |
El ámbito personal de aplicación de este delito puede determinarse de conformidad con el artículo 11 del PA I, que emplea la misma terminología. | UN | يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح. |