"اﻻضطﻻع بدور نشط" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñar un papel activo
        
    • desempeñando un papel activo
        
    • participando activamente
        
    • desempeñando una función activa
        
    • participar activamente
        
    • desempeñar una función activa
        
    • que desempeñen un papel activo
        
    • tomar parte activa
        
    • desempeñando un activo papel
        
    • que asuman una función activa
        
    • que desempeñara un papel activo
        
    • teniendo una participación activa
        
    • asumir un papel activo
        
    • que participen de manera activa
        
    Mi Gobierno está dispuesto a seguir desempeñando un papel activo en la tarea de brindar asistencia a ese proceso. UN وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية.
    Estamos seguros de que tanto él como los otros miembros del Comité continuarán desempeñando un papel activo en el proceso de sentar las bases para un cincuentenario de éxito total. UN ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا.
    Seguiremos participando activamente en ese proceso. UN وسنواصل الاضطلاع بدور نشط في تلك العملية.
    Al respecto, mi delegación reitera su convicción de que la Asamblea General debe continuar desempeñando una función activa en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفد بلدي مجددا اعتقاده بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ya he afirmado que nosotros, los Estados Miembros, debemos participar activamente en el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad deberían recibir apoyo para que puedan desempeñar una función activa al respecto. UN وينبغي حث الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    La Unión Europea continuará desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام.
    La Unión tiene la firme intención de seguir desempeñando un papel activo y constructivo en los trabajos del grupo ad hoc. UN والاتحاد قد عقد العزم على مواصلة الاضطلاع بدور نشط وبناء في مداولات الفريق المخصص.
    En el plano mundial, Tailandia continuará desempeñando un papel activo en el proceso de Ottawa. UN وعلى الجبهة العالمية، ستواصل تايلند الاضطلاع بدور نشط في عملية أوتاوا.
    El Japón seguirá participando activamente en los debates sustantivos celebrados en el OIEA, y queda a la espera de ellos. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور نشط في المناقشات الموضوعية داخل الوكالة، وتتطلع إلى هذه المناقشات.
    Israel seguirá participando activamente en la concienciación sobre el autismo. UN وقال إن إسرائيل سوف تواصل الاضطلاع بدور نشط في تعزيز التوعية بالتوحد.
    Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales a que sigan participando activamente en la Semana del Desarme; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    Sin embargo, seguiremos desempeñando una función activa en los esfuerzos internacionales para promover el desarme y la no proliferación. UN ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por esta razón, mi Gobierno atribuye especial importancia a la Conferencia sobre la protección del medio ambiente marino desde fuentes terrestres, a celebrarse en Washington a fines de este año, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en dicha Conferencia. UN لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر.
    En el año en curso, dicha Comisión resolvió desempeñar una función activa dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo tocante al análisis, la promoción y la recomendación de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد عقدت اللجنة العزم هذا العام على الاضطلاع بدور نشط في إطار منظومة الأمم المتحدة في تحليل تطبيقات العلم والتكنولوجيا ونشرها والتوصية باستخدامها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Liberia hace un llamamiento para que se aplique un enfoque amplio a la cuestión iraquí e insta a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel activo en la resolución de esta crisis. UN وتدعو ليبريا إلى الأخذ بنهج عالمي موحد إزاء المشكلة العراقية، وتحث الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في تسوية تلك الأزمة.
    En la Constitución china y en la legislación pertinente existen disposiciones explícitas con respecto a la política relativa a la juventud, cuyo propósito fundamental consiste en proteger los derechos e intereses de los jóvenes, facilitar su desarrollo y alentarlos a tomar parte activa en el desarrollo político, económico y social. UN وهناك نصـــوص صريحة تخص سياسة الشباب في دستور الصيـــن وقوانينها ذات الصلة، وهدفها الرئيسي هو حماية حقوق الشباب ومصالحهم وتيسير الارتقاء بهم وتشجيعهم على الاضطلاع بدور نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Filipinas seguirá desempeñando un activo papel en el establecimiento de los fundamentos y mecanismos institucionales del Consejo. UN 6 - وستواصل الفلبين الاضطلاع بدور نشط في مجال توطيد دعائم المجلس وآلياته المؤسسية.
    He instado a las Naciones Unidas a que asuman una función activa en la creación de un Estado palestino independiente. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Se alentó a la secretaría de la UNCTAD a que desempeñara un papel activo en esta esfera, en particular respecto de las actividades de cooperación técnica. UN وشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني.
    Encomiando la contribución del UNICEF a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, los oradores exhortaron al Fondo a seguir teniendo una participación activa en esta iniciativa, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN 27 - وأشاد المتكلمون باليونيسيف لمساهمتها في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وأهابوا بها مواصلة الاضطلاع بدور نشط في هذه المبادرة سواء في المقر أو في الميدان.
    Pedimos a todas las delegaciones que participen de manera activa y constructiva en ese proceso, por el cual la trata de personas se ubicaría en un nuevo nivel. UN وندعو جميع الوفود إلى الاضطلاع بدور نشط وبناء في تلك العملية، التي ستنقل مسألة الاتجار بالبشر إلى مستوى جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more