"اﻻعتبار الﻻزم" - Translation from Arabic to Spanish

    • debidamente en cuenta
        
    • debida atención a
        
    • debida consideración a
        
    • la debida consideración
        
    • debida importancia a
        
    • tendrá debidamente en
        
    • tenidas debidamente en
        
    • la debida atención
        
    • cuenta las
        
    • el debido peso
        
    • tenga debidamente
        
    • cuenta debidamente la
        
    • debidamente en consideración
        
    En estas circunstancias, deben tenerse debidamente en cuenta las alegaciones del autor. UN وفي هذه الظروف يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    Las sanciones contra un Estado únicamente han de ser permisibles si se aplican de conformidad con procedimientos estrictos y teniendo debidamente en cuenta los derechos de los inocentes. UN فالجزاءات المقررة ضد الدولة ينبغي ألا يسمح بها إلا إذا نفذت وفقا ﻹجراءات صارمة ومع إيلاء الاعتبار اللازم لحقوق اﻷبرياء.
    Esperamos que mientras se identifican las áreas en las que puedan reasignarse los fondos presupuestarios, se preste debida atención a la volátil situación reinante en Sudáfrica. UN ويحدونا اﻷمل أن يتسنى إيلاء الاعتبار اللازم للحالة المتفجرة في جنوب افريقيا بعد تحديد المجالات التي يمكن فيها اعادة توزيع اعتمادات الميزانية.
    También debe otorgarse la debida consideración a la reforma y la reestructuración del sistema multilateral de desarrollo. UN كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente, el Comité estima que debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones del autor. UN وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    Ese Coordinador vela por que en todas las actividades de la Operación se tengan debidamente en cuenta el mandato y las responsabilidades en materia de presentación de informes del Relator Especial. UN فهو يضمن ايلاء الاعتبار اللازم لولاية المقرر الخاص ومسؤولياته المتعلقة باﻹبلاغ في جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها العملية.
    En sus recomendaciones, la Comisión tuvo debidamente en cuenta los resultados de una exhaustiva labor de consulta pública. UN وهذه التوصيات تولي الاعتبار اللازم لنتائج مشاورة عامة شاملة.
    Formuló asimismo el deseo de que se tuviera debidamente en cuenta la cuestión de los jóvenes trabajadores migrantes privados de libertad. UN وأعرب أيضاً عن أمله في إيلاء الاعتبار اللازم لمسألة العمال المهاجرين الشباب المحرومين من حريتهم.
    El Coordinador garantiza que en todas las actividades de la Operación se tiene debidamente en cuenta el mandato y las responsabilidades de notificación del Relator Especial. UN ويضمن المنسق إيلاء الاعتبار اللازم لولاية المقرر الخاص ومسؤولياته المتعلقة بالتبليغ في جميع أنشطة العملية.
    La Administración declaró que la empresa fue contratada teniendo debidamente en cuenta su experiencia y sus antecedentes en actividades de promoción. UN ٥٢ - وقالت اﻹدارة إنه تم التعاقد مع الشركة مع إيلاء الاعتبار اللازم لتجربتها وسجلها في اﻷنشطة الترويجية.
    Por supuesto, debe prestarse debida atención a la contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la selección de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وينبغي، لدى اختيار أعضاء مجلس اﻷمن، إيلاء الاعتبار اللازم طبعا ﻹسهام الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدولييــن.
    Debería prestarse debida atención a la labor de los grupos de tareas y otros grupos de trabajo en algunas ramas concretas de la estadística. UN وينبغي إيلاء الاعتبار اللازم ﻷعمال فرق العمل واﻷفرقة اﻷخرى العاملة في مجالات احصائية محددة.
    Sin embargo, se les advirtió que, como un tratado de esa índole entrañaría con toda seguridad una ampliación de las actividades relacionadas con la verificación, era necesario prestar la debida atención a dotarse de infraestructura adicional. UN ولكن نظراً إلى أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستؤدي إلى توسيع نطاق أنشطة التحقق، حذر هؤلاء من أن الهيكل اﻷساسي الجديد الذي ستتطلبه هذه اﻷنشطة بالطبع سيستوجب إيلاءه الاعتبار اللازم.
    Por consiguiente, debemos dedicar la debida consideración al hecho de incluir el aspecto de la seguridad en el desarrollo. UN لذا يجب أن نولي الاعتبار اللازم لتضمين الجانب الأمني للتنمية.
    En particular, el Japón siempre ha promovido el objetivo mundial de hacer realidad el concepto de patrimonio común de la humanidad, al mismo tiempo que otorga la debida consideración a la importancia particular de las necesidades y los intereses de los Estados en desarrollo. UN وما برحت اليابان تشجع، بشكل خاص، الهدف العالمي لتحقيــــق مفهــوم التراث المشترك للانسانية مع إيلاء الاعتبار اللازم لﻷهمية الخاصة لاحتياجات الدول النامية ومصالحها.
    Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente, el Comité estima que debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones del autor. UN وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    Para la elección de la Mesa, la reunión de las Partes tendrá debidamente en cuenta el principio de representación geográfica equitativa. UN ويضع اجتماع الأطراف الاعتبار اللازم لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل في انتخاب أعضاء مكتبه.
    En estas circunstancias, el Comité considera que las denuncias del autor merecen ser tenidas debidamente en cuenta. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب أن تولى ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more