"اﻻعفاء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • exención de
        
    • exención del
        
    • condonación de
        
    • exoneración de
        
    • levantamiento de
        
    • de haber sido dispensado de
        
    • de condonación
        
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Su situación en Francia, incluida la exención del pago del impuesto sobre la renta, podría variar de un momento a otro. UN ويمكن بمجرد إشعار صغير أن يتغير وضعهم في فرنسا، بما في ذلك اﻹعفاء من ضريبة الدخل.
    Se hicieron llamamientos para que se prestara más ayuda, incluida la condonación de la deuda. UN وقد وجهت نداءات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات في هذا الصدد، بما في ذلك اﻹعفاء من الديون.
    También se observó que había otras cuestiones comunes entre los dos temas, como los motivos de exoneración de la responsabilidad y el cumplimiento de las sentencias. UN ولوحظ أيضاً وجود قضايا مشتركة بين الموضوعين مثل أسس اﻹعفاء من المسؤولية وتنفيذ اﻷحكام.
    En esos casos, el proyecto de Guía examina posibles soluciones, incluido el levantamiento de la paralización. UN ففي تلك الحالات، يناقش مشروع الدليل البدائل المحتملة بما فيها الاعفاء من الوقف.
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Certificado de la Escuela Cambridge, 1948, segunda clase, con exención de matrícula. UN شهادة مدرسة كيمبريدج، ١٩٤٨، الصف الثاني مع اﻹعفاء من امتحان القبول،
    Cuando las revelaciones se hayan hecho durante el período de referencia, la atenuación podrá incluso traducirse en una medida de exención de la pena. UN وعندما تتم هذه الاعترافات خلال الفترة المرجعية، قد يصل هذا التخفيف إلى اﻹعفاء من تنفيذ العقاب.
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود
    El resultado final de la solicitud de exención del impuesto de Italia todavía está pendiente de una decisión de las autoridades italianas. UN لا تزال النتيجة النهائية لطلب اﻹعفاء من الضريبة اﻹيطالية رهينة بقرار السلطات اﻹيطالية.
    Tras una reunión con el Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión, se informó a la Junta de Consejeros de que no era posible la exención del pago de los gastos de apoyo a los programas. UN وعقب اجتماع مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية، أبلغ مجلس اﻷمناء بعدم إمكان اﻹعفاء من تكاليف الدعم البرنامجي.
    Sin embargo, existían formas positivas de discriminación, tales como la exención del servicio militar, así como tratos diversos justificados y no discriminatorios que se aplicaban a los extranjeros, tales como el requisito de obtener visado. UN وأضاف ان هناك مع ذلك أشكال تمييز ايجابية مثل اﻹعفاء من الخدمة العسكرية والفوارق غير التمييزية المبررة في معاملة اﻷجانب، من قبيل ما يتصل بطلبات الحصول على تأشيرة دخول.
    Ha de acelerarse el proceso de condonación de la deuda. UN ويحتاج اﻷمر إلى توخي السرعة في اﻹعفاء من الديون.
    La condonación de la deuda a los países pobres más endeudados es una de las cuestiones prioritarias que deberá adoptar la Asamblea del Milenio. UN ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Me siento alentado por las recientes iniciativas destinadas a aliviar la deuda y también por las últimas observaciones que se han hecho sobre la condonación de la deuda. UN وتشجعني المبادرات اﻷخيرة لتخفيف عبء الديون والملاحظات الكثيرة أيضا التي أبديت مؤخرا بشأن اﻹعفاء من الديون.
    Por esa razón, el título debería referirse al resultado de la aplicación de las disposiciones, es decir a la exoneración de la responsabilidad. UN وبالتالي، يجب أن يشير العنوان إلى اﻷثر القانوني المترتب على تنفيذ هذه اﻷحكام، أي اﻹعفاء من المسؤولية.
    Si se concediera el levantamiento de la paralización, el proyecto de guía debería enunciar con claridad los motivos aplicables, ya fuera la falta de protección suficiente, la reducción del valor de la garantía u otro motivo. UN واذا تقرر منح الاعفاء من الوقف، فإنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الدواعي المنطبقة، سواء أكانت عدم توفر الحماية الكافية أو انخفاض قيمة الضمان أو غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more