"اﻻغاثة اﻻنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • socorro humanitario
        
    • ayuda humanitaria
        
    • humanitaria de socorro debe llegar
        
    • de asistencia humanitaria
        
    Desde 1995, Transferencia Mundial de Información ha prestado socorro humanitario, y lo ha promovido, en zonas devastadas por la degradación ambiental. UN ومنذ عام ١٩٩٥، دأبت منظمة النقل على تقديم وتعزيز اﻹغاثة اﻹنسانية إلى المناطق التي دمرت بفعل التدهور البيئي.
    Asistencia de emergencia para la prestación de socorro humanitario y para la rehabilitación económica y social de Somalia UN تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    otras organizaciones humanitarias para proporcionar socorro humanitario a la población necesitada del Sudán, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية ﻷولئك السودانيين المحتاجين إليها،
    La quinta prioridad es la de volver a diseñar el sistema de coordinación de socorro humanitario. UN واﻷولوية الخامسة تتعلق بإعادة النظر في نظام تنسيق اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Asociación Salvadoreña de ayuda humanitaria Provida UN الجمعية السلفادورية لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية
    El trabajo de socorro humanitario debe adaptarse al medio ambiente. UN إن أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية يجب أن تتكيف مـع البيئة.
    B. Ejecución de la operación para crear un ambiente seguro para las actividades de socorro humanitario UN باء ـ تنفيذ عملية تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية
    Esa situación ha hecho que el programa pasara de centrarse en el socorro humanitario de emergencia a centrarse en la reintegración y la rehabilitación. UN وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل.
    La misión de planificación también destacó ante todas las partes la importancia de garantizar la seguridad de todo el personal encargado del socorro humanitario. UN كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    El socorro humanitario se distribuye conforme a los criterios de necesidad. UN ويجري توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية وفقا لمعايير الحاجة.
    El Consejo reafirma su firme decisión de ejecutar en su totalidad el programa de socorro humanitario en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج اﻹغاثة اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    En muchos casos, como en la ex Yugoslavia y en Somalia, la protección del socorro humanitario es una tarea fundamental de la operación. UN وفي حالات عديدة، كما في يوغوسلافيا السابقة والصومال على سبيل المثال، تكون حماية اﻹغاثة اﻹنسانية مهمة رئيسية من مهام العملية.
    Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses necesitados, UN وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها،
    Dinamarca sigue haciendo contribuciones sustanciales a la labor de socorro humanitario en la ex Yugoslavia. UN وتواصل الدانمرك تقديم إسهامات هامة في عملية اﻹغاثة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    Si bien seguimos insistiendo en una solución pacífica, debemos mantener los esfuerzos de socorro humanitario para las víctimas de este absurdo conflicto. UN وبينما نواصل الضغط لتحقيق تسوية سياسية، يجب علينا مواصلة بذل جهود اﻹغاثة اﻹنسانية لضحايا هذا النزاع الذي لا معنى له.
    Deben tomarse medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal empeñado en tareas de socorro humanitario. UN وينبغي اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Necesitamos una gestión más eficiente de las medidas de socorro humanitario. UN وإننا بحاجة إلى إدارة أكثر كفاءة ﻷعمال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    En virtud de estas disposiciones, al personal que tiene a su cargo una parte importante del socorro humanitario se le dará protección en virtud de la Convención. UN ووفقا لهذه اﻷحكام سيصبح من يتحملــون الجــزء اﻷعظم من عبء اﻹغاثة اﻹنسانية مشمولين بالحماية بموجب الاتفاقية.
    Conferencia sobre Promesas de Contribuciones para ayuda humanitaria de Emergencia al Pueblo de Kampuchea, Nueva York, 1979 UN مؤتمر إعلان التبرعات لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ لشعب كمبوتشيا، نيويورك، ١٩٧٩
    La ayuda humanitaria puede ahora llegar a los afectados por la hambruna. UN وقد أصبح من المستطاع اﻵن وصول اﻹغاثة اﻹنسانية إلى من يتضورون جوعا.
    Estamos a favor de una combinación de operaciones de mantenimiento de la paz con operaciones de asistencia humanitaria. UN إننا نؤيد الجمع بين عمليات حفظ السلم وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more