Desde 1995, Transferencia Mundial de Información ha prestado socorro humanitario, y lo ha promovido, en zonas devastadas por la degradación ambiental. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥، دأبت منظمة النقل على تقديم وتعزيز اﻹغاثة اﻹنسانية إلى المناطق التي دمرت بفعل التدهور البيئي. |
Asistencia de emergencia para la prestación de socorro humanitario y para la rehabilitación económica y social de Somalia | UN | تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
otras organizaciones humanitarias para proporcionar socorro humanitario a la población necesitada del Sudán, | UN | وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية ﻷولئك السودانيين المحتاجين إليها، |
La quinta prioridad es la de volver a diseñar el sistema de coordinación de socorro humanitario. | UN | واﻷولوية الخامسة تتعلق بإعادة النظر في نظام تنسيق اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Asociación Salvadoreña de ayuda humanitaria Provida | UN | الجمعية السلفادورية لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية |
El trabajo de socorro humanitario debe adaptarse al medio ambiente. | UN | إن أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية يجب أن تتكيف مـع البيئة. |
B. Ejecución de la operación para crear un ambiente seguro para las actividades de socorro humanitario | UN | باء ـ تنفيذ عملية تهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية |
Esa situación ha hecho que el programa pasara de centrarse en el socorro humanitario de emergencia a centrarse en la reintegración y la rehabilitación. | UN | وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل. |
La misión de planificación también destacó ante todas las partes la importancia de garantizar la seguridad de todo el personal encargado del socorro humanitario. | UN | كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية. |
El socorro humanitario se distribuye conforme a los criterios de necesidad. | UN | ويجري توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية وفقا لمعايير الحاجة. |
El Consejo reafirma su firme decisión de ejecutar en su totalidad el programa de socorro humanitario en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج اﻹغاثة اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
En muchos casos, como en la ex Yugoslavia y en Somalia, la protección del socorro humanitario es una tarea fundamental de la operación. | UN | وفي حالات عديدة، كما في يوغوسلافيا السابقة والصومال على سبيل المثال، تكون حماية اﻹغاثة اﻹنسانية مهمة رئيسية من مهام العملية. |
Acogiendo complacida los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para prestar socorro humanitario a los sudaneses necesitados, | UN | وإذ ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى لتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية للسودانيين المحتاجين إليها، |
Dinamarca sigue haciendo contribuciones sustanciales a la labor de socorro humanitario en la ex Yugoslavia. | UN | وتواصل الدانمرك تقديم إسهامات هامة في عملية اﻹغاثة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة. |
Si bien seguimos insistiendo en una solución pacífica, debemos mantener los esfuerzos de socorro humanitario para las víctimas de este absurdo conflicto. | UN | وبينما نواصل الضغط لتحقيق تسوية سياسية، يجب علينا مواصلة بذل جهود اﻹغاثة اﻹنسانية لضحايا هذا النزاع الذي لا معنى له. |
Deben tomarse medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal empeñado en tareas de socorro humanitario. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة وأمن اﻷفراد المشاركين في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Necesitamos una gestión más eficiente de las medidas de socorro humanitario. | UN | وإننا بحاجة إلى إدارة أكثر كفاءة ﻷعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
En virtud de estas disposiciones, al personal que tiene a su cargo una parte importante del socorro humanitario se le dará protección en virtud de la Convención. | UN | ووفقا لهذه اﻷحكام سيصبح من يتحملــون الجــزء اﻷعظم من عبء اﻹغاثة اﻹنسانية مشمولين بالحماية بموجب الاتفاقية. |
Conferencia sobre Promesas de Contribuciones para ayuda humanitaria de Emergencia al Pueblo de Kampuchea, Nueva York, 1979 | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لتقديم اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ لشعب كمبوتشيا، نيويورك، ١٩٧٩ |
La ayuda humanitaria puede ahora llegar a los afectados por la hambruna. | UN | وقد أصبح من المستطاع اﻵن وصول اﻹغاثة اﻹنسانية إلى من يتضورون جوعا. |
Estamos a favor de una combinación de operaciones de mantenimiento de la paz con operaciones de asistencia humanitaria. | UN | إننا نؤيد الجمع بين عمليات حفظ السلم وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |