Habiendo concluido el período de libertad condicional, el Sr. Yulo disfruta de todos los derechos civiles enunciados en la Constitución china. | UN | واﻵن وبعد انقضاء فترة اﻹفراج المشروط أصبح السيد يولو يتمتع بجميع حقوقه المدنية المنصوص عليها في الدستور الصيني. |
Por último, la libertad condicional puede estar sujeta a determinadas normas de conducta que el detenido debe observar, en particular en cuanto a su actividad profesional. | UN | وأخيرا، يمكن أن يقترن اﻹفراج المشروط بقواعد سلوكية تفرض على المحتجز، لا سيما فيما يتعلق بنشاطه المهني. |
Por último, la libertad condicional con un plazo de prueba puede producirse después de cumplir las dos terceras partes de la condena. | UN | وأخيرا، يمكن أن تبدأ مرحلة اﻹفراج المشروط مع فترة تجريبية بعد انقضاء ثلثي المدة المحكوم بها. |
La libertad condicional quedará sin efecto si el beneficiario comete un nuevo delito durante el período de libertad, y es condenado por la Corte. | UN | يلغى اﻹفراج المشروط إذا ارتكب المفرج عنه بشرط جريمة أخرى خلال فترة اﻹفراج المشروط وأدانته هذه المحكمة. |
Por lo demás, 20.000 presos podrán beneficiarse de las disposiciones de amnistía o de libertad condicional que el gobierno está a punto de proclamar. | UN | هذا ومن المقرر أن يستفيد ٠٠٠ ٠٢ معتقل من تدابير العفو أو اﻹفراج المشروط التي تستعد الحكومة لﻹعلان عنها. |
Además se excluye el beneficio de libertad condicional para el procesado por tortura. | UN | وفضلاً عن ذلك، يستبعد من الاستفادة من اﻹفراج المشروط كل شخص يقاضى بسبب التعذيب. |
El autor debe cumplir siete años más de cárcel, contados a partir de la fecha de la reclasificación, antes de poder acogerse al régimen de libertad condicional. | UN | والمقرر أن يقضي صاحب الرسالة سبع سنوات أخرى في السجن اعتباراً من تاريخ إعادة النظر، قبل أن يحصل على اﻹفراج المشروط. |
Se le puso en libertad después de que la junta de libertad condicional de la autoridad penitenciaria redujera su sentencia en un tercio. | UN | وقد أفرج عنها بعد أن خفضت لجنة اﻹفراج المشروط التابعة لهيئة السجون مدة الحكم عليها بمقدار الثلث. |
El Servicio de Seguridad General decidió no apelar de la decisión de la junta de libertad condicional ante la Corte Suprema de Justicia. | UN | وقرر جهاز اﻷمن العام ألا يطعن في قرار لجنة اﻹفراج المشروط لدى محكمة العدل العليا. |
Esas estrategias podrían incluir medidas alternativas, como presentarse diariamente en la comisaría o visitar con regularidad al funcionario encargado de la libertad condicional, y cumplir determinado número de horas de servicio comunitario. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
Esas estrategias podrían incluir medidas como la presentación diaria en una comisaría o las visitas regulares al funcionario encargado de la libertad condicional, y la realización de un determinado número de horas de servicio comunitario. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة للاحتجاز، مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
En caso de que el procesado no tenga recursos, el programa absorbe el pago de multas, reparación de daños o fianzas de libertad condicional; estos desembolsos no deben rebasar un monto establecido y son recuperables. | UN | وإذا كان المتهم لا يملك الموارد اللازمة، يتولى البرنامج دفع الغرامات والتعويضات عن الخسائر أو كفالات اﻹفراج المشروط على ألا تتجاوز هذه المدفوعات مبلغا محددا وأن تكون قابلة للاسترداد. |
Esas estrategias podrían incluir medidas alternativas, como presentarse diariamente en la comisaría o visitar con regularidad al funcionario encargado de la libertad condicional, y cumplir determinado número de horas de servicio comunitario. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
Esas estrategias podrían incluir medidas alternativas como presentarse diariamente en la comisaría o visitar con regularidad al oficial encargado de la libertad condicional, y cumplir determinado número de horas de servicio comunitario. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
Esas estrategias podrían incluir medidas alternativas como presentarse diariamente en la comisaría o visitar con regularidad al oficial encargado de la libertad condicional, y cumplir determinado número de horas de servicio comunitario. | UN | ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية. |
La pena fue reducida a tres años, y los esfuerzos de diversas personalidades públicas, entre ellas miembros del Knesset, lograron posteriormente que se concediera la libertad condicional a la Sra. Buhbut. | UN | وجرى تخفيض الحكم إلى ثلاث سنوات، ونجحت منذ ذلك الحين جهود مختلف الشخصيات العامة، بما في ذلك أعضاء الكنيست، في اﻹفراج المشروط عن السيدة بوهبوت. |
Fue puesto en libertad condicional desde el 17 de marzo de 1990 hasta el 18 de marzo de 1994. | UN | وانتهى اﻹفراج المشروط في ٨١ آذار/ مارس ٤٩٩١. |
2. Si se hace la notificación del párrafo 1, el recluso, podrá solicitar de la Corte, de conformidad con el reglamento, que se dicte una orden de indulto, libertad condicional o conmutación de pena. | UN | ٢- إذا تم اﻹخطار طبقا للفقرة ١، يجوز للسجين، وفقا للائحة، أن يقدم طلبا إلى المحكمة يلتمس فيه إصدار أمر بالعفو أو اﻹفراج المشروط أو تخفيف العقوبة. |
4. Al imponer una pena privativa de libertad, la Sala podrá disponer que se cumpla de conformidad con determinadas leyes sobre indulto, libertad condicional o conmutación de pena del Estado de prisión. | UN | ٤- يجوز للدائرة، عند توقيع عقوبة السجن، أن تشترط وجوب قضاء العقوبة وفقا لقوانين محددة تتعلق بالعفو أو اﻹفراج المشروط أو بتخفيف العقوبة في الدولة التي ينفذ فيها السجن. |
2. Si se hace la notificación del párrafo 1, el recluso, podrá solicitar de la Corte, de conformidad con el Reglamento, que se dicte una orden de indulto, libertad condicional o conmutación de pena. | UN | ٢- إذا تم اﻹخطار طبقا للفقرة ١، يجوز للسجين، وفقا للائحة، أن يقدم طلبا إلى المحكمة يلتمس فيه إصدار أمر بالعفو أو اﻹفراج المشروط أو تخفيف العقوبة. |
Está arrestado por violar la libertad condicional ... por no comparecer como delincuente sexual registrado ante su agente de la condicional. | Open Subtitles | انت قيد الاعتقال بسبب انتهاكك لقيود الافراج المشروط فشل شاذ جنسيا مسجل خطر لابلاغ الضابط المسئول عن المراقبة |