"اﻻفريقية واﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Africana y las Naciones Unidas
        
    • OUA y de las Naciones Unidas
        
    • Africana y de las Naciones Unidas
        
    • OUA y las Naciones Unidas
        
    • y a las Naciones Unidas
        
    Estos esfuerzos deben complementarse con una estrecha cooperación entre la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN ويجب أن يُكمل هذه الجهود قيام تعاون وثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Etiopía ha aceptado el proceso de arreglo propuesto por los Estados Unidos de América y Rwanda, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN وقبلت إثيوبيا عملية التسوية المقترحة من الولايات المتحدة ورواندا ومنطقة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Sería injusto no mencionar los esfuerzos valiosos que han desplegado y aún despliegan la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. UN وليس من العدل ألا نشير إلى الجهود القيمة التي بذلتها أو تقوم ببذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Las gestiones del Presidente Chiluba cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de las Naciones Unidas. UN وتحظى جهود الرئيس شيلوبا بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    El éxito de la OUA y de las Naciones Unidas en África depende de la estrecha colaboración que se establezca entre ambas organizaciones. UN ونجاح منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في أفريقيا يعتمد على التعاون الوثيق فيما بينهما.
    Es deplorable, por lo tanto, que el Relator Especial haya prestado tan poca atención a esos acuerdos regionales, que cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. UN لذلك فمن المؤسف أن المقرر الخاص لم يعر سوى هذا القدر الضئيل من الاهتمام إلى هذه الترتيبات اﻹقليمية التي تحظى بدعم كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Además, a juicio de mi Gobierno, después de la firma de la cesación del fuego debe establecerse un mecanismo de vigilancia internacional, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. UN عـــلاوة على ذلـــك، ترى حكومتي أن التوقيــــع علـــى اتفاق لوقف إطــلاق النار ينبغــي أن يتبعـــه إنشـــاء آليــــة رصــد دوليـــة تحت رعاية منظمـــة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    38. La delegación de Zimbabwe felicita a las dos partes, Marruecos y el Frente POLISARIO, por haber aceptado entablar negociaciones directas, como deseaban la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas desde hace años. UN ٣٨ - وقال السيد شيكينير من ناحية أخرى، أن وفد زمبابوي حريص على تهنئة الطرفين، المغرب والبوليساريو، لقبولهما عقد مفاوضات مباشرة، وفقا لما ظلت تأمله لسنوات منظمتا الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Encomiando también los esfuerzos coordinados y tenaces de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en Liberia, UN وإذ تشيد أيضا بالجهود المتضافرة والحازمة للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Creemos que la coordinación entre la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas en esta esfera, junto con la celebración de consultas continuas entre los Estados africanos, es esencial para asegurar el éxito de esta labor. UN ونحن نعتقد أن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في هذا المجال، بالاقتران مع التشاور المستمر بين الدول اﻷفريقية، أساس لضمان نجاح هذا العمل.
    Ello hace necesario un acuerdo político negociado internamente, en el que los países de la región, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas actúen como garantes del proceso político. UN وهذا يحتم تسوية سلمية يتم التفاوض عليها داخليا، مع بلدان المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة بمثابة جهات ضامنة للعملية السياسية.
    En Burundi creemos que la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas deben coordinar esfuerzos en forma más efectiva al buscar una solución a la crisis en la República Democrática del Congo, sobre todo si tenemos en cuenta las limitaciones de las organizaciones subregionales. UN نحن في بوروندي نعتقد أنه ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة أن تنسقا جهودهما بشكل أكثر فعالية في السعي إلى حل لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة عندما ننظر في عجز المنظمات دون اﻹقليمية.
    18. Exhorta al Secretario General a que elabore estrategias nuevas y eficaces para la aplicación de las recomendaciones formuladas en la reunión de las secretarías de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas, celebrada del 6 al 8 de mayo de 1998; UN ١٨ - تهيب باﻷمين العام أن يضع استراتيجيات جديدة فعالة لتنفيذ توصيات اجتماع أمانتي منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة الذي ُعقد في الفترة من ٦ إلى ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    Nuestro país va a cumplir con los compromisos contraídos de conformidad con las disposiciones pertinentes de las convenciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de las Naciones Unidas relativas a los refugiados y a las personas desplazadas. UN ويعتزم بلدنا أن يحترم التزاماته في إطار اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    Los miembros del Consejo apoyan plenamente el proceso de paz de Lusaka, y especialmente los esfuerzos del Presidente de Zambia, Sr. Chiluba, que cuenta con el apoyo de la OUA y de las Naciones Unidas. UN ويؤيد أعضاء المجلس تأييدا كاملا عملية سلام لوساكا، وخاصة جهود الرئيس الزامبي شيلوبا، التي تظفر بمساندة منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    En esa ocasión, el Consejo reiteró su apoyo a los esfuerzos que se están llevando a cabo por iniciativa de la SADC y con el respaldo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de las Naciones Unidas. UN وكرر المجلس في تلك المناسبــة تأييده للجهود المبذولة في إطار مبادرة الجماعة اﻹنمائيــة للجنوب اﻷفريقي، بدعم من منظمة الوحــــدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    El Órgano Central destaca la importancia de celebrar bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN ٧١ - وأكد الجهاز المركزي أهمية عقد مؤتمر للسلام واﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Expresaron su gratitud a la OUA y a las Naciones Unidas por su papel en pro de la paz en Liberia. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more