"اﻻفريقيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • africanos en
        
    • los africanos
        
    El ACNUR ha previsto que en 1995 se necesitarán unas 8.650 ofertas de el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1995. UN وتفيد إسقاطات المفوضية بأن ثمة حاجة إلى نحو ٠٥٦ ٨ مكاناً ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين في بلدان ثالثة في عام ٥٩٩١.
    El ACNUR ha previsto que en 1995 se necesitarán unas 8.650 ofertas de el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1995. UN وتفيد اسقاطات المفوضية بأن ثمة حاجة إلى نحو ٠٥٦ ٨ مكاناً ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين في بلدان ثالثة في عام ٥٩٩١.
    El FMI proporcionó información pormenorizada en relación con la asistencia técnica prestada en 1996 a los países africanos y sus actividades en la esfera de la formación de profesionales africanos en economía, finanzas y operaciones bancarias. UN وقدم الصندوق معلومات مفصلة عن المساعدات التقنية التي قدمت إلى البلدان اﻷفريقية في عام ٦٩٩١، كما قدم تقريرا عن أنشطته في ميدان تدريب المهنيين اﻷفريقيين في مجالات الاقتصاد والمالية واﻷعمال المصرفية.
    El 76% de los maestros africanos en el nivel primario y el 44% en el nivel secundario eran mujeres. UN وبلغت نسبة اﻹناث ٧٦ في المائة من المدرسين اﻷفريقيين في المستوى الابتدائي و ٤٤ في المائة في المستوى الثانوي.
    Se ha adoptado un enfoque pragmático e innovador que hace hincapié en la educación extraescolar, pues los africanos desean encontrar sus propias soluciones y romper el ciclo de dependencia. UN وقد تم اتباع نهج عملي وابتكاري يركﱢز على التعليم الرسمي. وقد تولﱠد هذا النهج عن رغبة اﻷفريقيين في إيجاد الحلول الخاصة بهم وكسر حلقة الاتكال.
    En los próximos cuadros se resumen las calificaciones de los maestros africanos en 1994 en los niveles primario y secundario, según el modelo. UN ويوجز الجدولان التاليان مؤهلات المدرسين اﻷفريقيين في عام ١٩٩٤ في مستويي التعليم الابتدائي والثانوي تبعا لهذا المقياس.
    Esa reunión fue precedida de una reunión intergubernamental de expertos africanos en asentamientos humanos en la que se preparó el terreno para la reunión ministerial. El resultado de la reunión fue una declaración de los ministros sobre una posición común africana para la Conferencia. UN وسبق الاجتماع اجتماع حكومي دولي للخبراء اﻹفريقيين في ميدان المستوطنات البشرية أرسى اﻷساس لعمل الاجتماع الوزاري الذي تمخض عن إعلان أصدره الوزراء بشأن الموقف الافريقي المشترك في مؤتمر الموئل الثاني.
    Varios países asiáticos han organizado cursos prácticos de transferencia de conocimientos especializados y programas de capacitación para participantes africanos en aspectos tales como la producción de energía por medio de pequeñas centrales hidráulicas, la energía solar, la investigación sobre el arroz, la lucha contra la sequía, la seguridad alimentaria, la extensión agrícola y determinados sectores industriales. UN فقد نظم عدد من البلدان اﻵسيوية حلقات عمل لنقل المهارات وبرامج تدريبية للمشتركين اﻷفريقيين في مجالات مثل الطاقة الكهرمائية الصغيرة النطاق، والطاقة الشمسية وبحوث اﻷرز، وإدارة الجفاف، واﻷمن الغذائي، واﻹرشاد الزراعي، وقطاعات صناعية مختارة.
    Entre las actividades figuran las visitas de la Directora Ejecutiva a diversos países africanos y la participación de representantes del UNICEF en la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrada en Yaundé en julio de 1996, en la que se aprobó una resolución patrocinada por el UNICEF sobre las circunstancias difíciles de los niños africanos en situaciones de conflicto armado. UN واشتملت تلك اﻷنشطة على زيارات اضطلع بها المدير التنفيذي لعدة بلدان أفريقية وحضوره اجتماع جمعية منظمة الوحدة اﻷفريقية لرؤساء الدول والحكومات في ياوندي في تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو الاجتماع الذي اتخذ فيه قرار قدمته اليونيسيف بشأن محنة اﻷطفال اﻷفريقيين في حالات النزاعات المسلحة.
    69. Por último, el orador desea pedir que se tenga en cuenta la necesidad de incluir a los africanos en la dirección de la ONUDI, como medio de asegurar que sus perspectivas se reflejen en la nueva orientación de la Organización. UN ٩٦ - واختتم قائلا انه يود أن يطلب ايلاء الاعتبار لضرورة اشراك اﻷفريقيين في ادارة اليونيدو كوسيلة لضمان تجسيد وجهات نظرهم في توجه المنظمة الجديد .
    17. Acoge con satisfacción la resolución CM/Res 1659 (LXIV) sobre los sufrimientos de los niños africanos en situaciones de conflicto armado, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana en su 64º período ordinario de sesiones, celebrado en Yaundé del 1º al 5 de julio de 1996Véase A/51/524, anexo I. UN ١٧ - ترحب بالقرار رقمCM/Res.1659 )د - ٤٤( بشأن محنة اﻷطفال اﻷفريقيين في حالات النزاع المسلح الذي اعتمده مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية الرابعة والستين المعقودة في ياوندي، في الفترة من ١ إلى ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦)٢٥(؛
    17. Acoge con satisfacción la resolución CM/Res.1659 (LXIV) sobre los sufrimientos de los niños africanos en situaciones de conflicto armado, aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana en su 64º período ordinario de sesiones, celebrado en Yaundé del 1º al 5 de julio de 1996Véase A/51/524, anexo I. UN ٧١ - ترحب بالقرار رقم 9561.seR/MC )د - ٤٤( بشأن محنة اﻷطفال اﻷفريقيين في حالات النزاع المسلح الذي اعتمده مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية الرابعة والستين، المعقودة في ياوندي في الفترة من ١ إلى ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١)٢١(؛
    c) Hace suyo el Plan de Acción aprobado en la Primera Conferencia Continental de Expertos africanos en Minas Terrestres, celebrada en Kempton Park (Sudáfrica), del 19 al 21 de mayo de 1997, y felicita al Secretario General de la OUA por su loable iniciativa a este respecto; UN )ج( يتبنى خطة العمل المعتمدة من جانب المؤتمر القاري اﻷول للخبراء اﻷفريقيين في مجال اﻷلغام الذي عقد في كيمتون بارك بجنوب أفريقيا من ٩١ إلى ١٢ أيار/مايو ٧٩٩١، ويهنئ اﻷمانة العامة على هذه المبادرة الهامة؛
    En una resolución relativa al sufrimiento de los niños africanos en situaciones de conflicto armado aprobada por el mismo órgano en su reunión celebrada en Yaundé (Camerún) del 1º al 5 de julio de 1996, la OUA decidió prohibir totalmente la producción, el empleo, el almacenamiento, la venta y la exportación de las minas terrestres antipersonal en el continente, a fin de proteger el bienestar de los niños y los pueblos africanos. UN وفي قرار بشأن محنة اﻷطفال اﻷفريقيين في حالات النزاع المسلح، اتخذت نفس المنظمـــة في اجتماعها الـذي عقــد فــي ياونــدي بالكاميرون، في الفترة من ١ إلى ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، قررت منظمة الوحدة اﻷفريقية فرض حظر شامل على إنتاج واستعمال وتخزين وبيع وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في القارة، حفاظا على سلامة أطفال وشعوب أفريقيا.
    De hecho, muchos de los africanos asesinados en esta llamada violencia política no pertenecían a ningún partido político. UN فهل يمكن حقا وصف ذلك بأنه عنف سياسي؟ الواقع أن الكثيرين من القتلى اﻷفريقيين في هذا العنف السياسي المزعوم لا ينتمون إلى أي حزب سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more