Objetivo: Mantener el desarrollo económico en la región y, al mismo tiempo, lograr una integración equilibrada en la economía mundial. | UN | الهدف: كفالة استدامة التنمية الاقتصادية في المنطقة والقيام في الوقت نفسه بتحقيق الاندماج المتوازن في الاقتصاد العالمي. |
La tercera publicación, Estudio Económico de América Latina y el Caribe, abarca gran diversidad de temas y contiene información detallada, amplia y comparable sobre las tendencias económicas en la región. | UN | أما المنشور الثالث، وهو دراسة الحالة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فهو واسع النطاق ويتضمن معلومات مفصلة وشاملة وقابلة للمقارنة عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة. |
Además, la feliz solución de la crisis que afectaba a Haití debería permitir que este país participara en forma más activa en la vida económica de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النهاية الموفقة لﻷزمة التي كانت مستفحلة في هايتي ستمكن هذا البلد من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة الاقتصادية في المنطقة. |
El ciclo económico regional está condicionado principalmente por las guerras o por las tensiones que crean las perspectivas de guerra, así como por los ingresos del petróleo. | UN | وتتحرك الدورة الاقتصادية في المنطقة أساساً بفعل الحرب والتوتر، وتعوّل على إمكان اندلاع الحرب وارتفاع الإيرادات النفطية. |
En los últimos años, el Gobierno ha adoptado normas legislativas provisionales en materia de insolvencia en respuesta a las dificultades económicas de la región. | UN | فقد اعتمدت الحكومة في السنوات الأخيرة تشريعا مؤقتا بشأن الإعسار لمواجهة الصعوبات الاقتصادية في المنطقة. |
Sin embargo, a largo plazo, las posibilidades de dinamismo económico en la región son importantes y Jordania debería estar preparada para aprovecharlas. | UN | غير أن إمكانيات الدينامية الاقتصادية في المنطقة كبيرة في اﻷجل اﻷطول وعلى اﻷردن أن يتهيأ للاستفادة منها. |
Creemos que la conducción desacertada, la pobreza y los bajos niveles de desarrollo económico en la región son las principales causas subyacentes. | UN | إننا نعتقد أن سوء القيادة والفقر وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية في المنطقة هي اﻷسباب الكامنة الرئيسية. |
Aumentar la comprensión del desarrollo económico en la región y los efectos de la liberalización económica, y aumentar la participación en los arreglos económicos mundiales. | UN | زيادة فهم التنمية الاقتصادية في المنطقة وآثار تحرير الاقتصاد وزيادة المشاركة في الترتيبات الاقتصادية العالمية. |
Seguiremos aplicando una estrategia que mejore la seguridad energética de manera sustantiva y las perspectivas económicas en la región y fuera de ella. | UN | وسنواصل تنفيذ استراتيجية من شأنها أن تحسن بشكل كبير أمن الطاقة والتوقعات الاقتصادية في المنطقة وخارجها. |
Los conflictos tienen una repercusión negativa en la vida económica de la región. | UN | وللصراعات أثر سلبي على الحياة الاقتصادية في المنطقة. |
En las dos publicaciones se sigue haciendo especial hincapié en cuestiones de política y desarrollo económico, y en las tendencias económicas de la región. | UN | وواصلت هاتان النشرتان التأكيد الخاص على التطورات الاقتصادية الراهنة وقضايا السياسة، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة. |
En consecuencia, quedan prohibidos los ejercicios y maniobras que afecten las actividades económicas en la zona económica exclusiva y en la plataforma continental. | UN | وبناء على ذلك فإن تلك التدريبات والمناورات التي تؤثر على اﻷنشطة الاقتصادية في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري تعتبر محظورة. |
ii) Ampliación de la utilización de instrumentos económicos en la región de manera innovadora por lo que respecta a la ordenación ambiental. | UN | `2 ' التوسع في استخدام الأدوات الاقتصادية في المنطقة بُطرق مبتكرة لأغراض الإدارة البيئية. |
17. Insta asimismo a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que presten la asistencia necesaria a los ciudadanos libaneses del Líbano meridional y de Bekaa occidental, que constantemente y a diario fueron el blanco de la agresión israelí durante todo el período de ocupación, lo cual ha causado enormes pérdidas materiales y problemas sociales y una parálisis semipermanente de la actividad económica en la zona; | UN | 17 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أيضا إلى تقديم المساعدة الضرورية للمواطنين اللبنانيين في جنوب لبنان والبقاع الغربي ، والذين تعرضوا يوميا وباستمرار للاعتداءات الإسرائيلية طيلة فترة الاحتلال ، الأمر الذي تسبب عنه خسائر مادية جسيمة، كما تسبب في صعوبات اجتماعية أدت إلى شلل شبه دائم للأنشطة الاقتصادية في المنطقة. |
Estos acontecimientos mundiales, junto con los desastres naturales y los problemas económicos de la región, aumentaron el declive de la economía de Guam que comenzó a mediados del decenio de 1990. | UN | وساهمت هذه الأحداث العالمية إضافة إلى الكوارث الطبيعية والمشاكل الاقتصادية في المنطقة في التدهور في اقتصاد غوام الذي بدأ في منتصف التسعينات. |
Finalización exitosa de los proyectos económicos en la zona de amortiguación | UN | النجاح في استكمال المشاريع الاقتصادية في المنطقة العازلة |