Además, la UNCTAD utiliza una serie de modernos instrumentos para mejorar la infraestructura económica de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يستخدم الأونكتاد مجموعة من الأدوات الحديثة بغية تطوير الهياكل الأساسية الاقتصادية للبلدان النامية. |
Estos dos fenómenos tienen graves repercusiones en las perspectivas económicas de los países en desarrollo. | UN | وأن هاتين الظاهرتين أثرتا تأثيرا خطيرا في اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية. |
La inversión privada puede desempeñar un papel central en el fomento de la capacidad económica de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية. |
Una forma de aliviar la situación económica de los países en desarrollo más afectados por la crisis es cancelar ya de forma inmediata dicha deuda. | UN | إن الإلغاء الفوري لديون البلدان النامية سيساعد على تخفيف الأوضاع الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تضررا. |
La situación económica de los países en desarrollo contribuye a la precaria situación de muchos jóvenes. | UN | 11 - وتساهم الحالة الاقتصادية للبلدان النامية في تعزيز الوضع غير المستقر الذي يعيش في ظله كثير من الشباب. |
- se sentaba la base para el examen por la Junta de Comercio y Desarrollo de la interdependencia y las perspectivas económicas de los países en desarrollo. | UN | :: وضع الأساس لمناقشات مجلس التجارة والتنمية بشأن الترابط والآفاق الاقتصادية للبلدان النامية. |
17. Las perspectivas económicas de los países en desarrollo dependen fundamentalmente de la liberalización del comercio, que ha sido un elemento clave de las diversas políticas de ajuste estructural. | UN | ١٧ - ومضى قائلا إن اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية تتوقف بدرجة حاسمة على تحرير التجارة، وقد شكل ذلك عنصرا أساسيا في مختلف سياسات التكيف الهيكلي. |
Se debe asignar prioridad a las reformas en las esferas económica, social y de otra índole con el fin de poder afrontar mejor los retos y de tener en cuenta las prioridades económicas de los países en desarrollo en un clima de mundialización. | UN | ويجب أن تولى اﻷولوية لﻹصلاح في المجالين الاقتصادي، والاجتماعي والمجالات اﻷخرى للتصدي على نحو أفضل للتحديات ولمراعاة اﻷولويات الاقتصادية للبلدان النامية إزاء خلفية العولمة. |
57. China elogió la labor de promoción de los derechos económicos, sociales y culturales, y se refirió a los programas para proteger los derechos del niño y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como al apoyo económico a los países en desarrollo. | UN | 57- وأشادت الصين بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وأشارت إلى برامج حماية حقوق الأطفال وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن المساعدة الاقتصادية للبلدان النامية. |
Además, en los programas económicos para los países en desarrollo no siempre se tienen debidamente en cuenta las condiciones internas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج الاقتصادية للبلدان النامية لا تأخذ في حسبانها دائما الظروف المحلية. |