"اﻻقليمي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional o
        
    • regional ni
        
    • provincial o
        
    • territorial o
        
    • o regional
        
    Un tema muy importante del seminario fue la necesidad de adoptar un enfoque holístico al tomar decisiones sobre todas las cuestiones que afectan a los océanos, sea en el plano nacional, regional o mundial. UN وكان من المواضيع القوية في حلقة العمل ضرورة اتباع نهج شمولي عند اتخاذ القرارات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو العالمي بشأن جميع المسائل التي تؤثر على المحيطات.
    A fin de ampliar los intercambios comerciales en el contexto de la cooperación regional o interregional, pueden establecerse redes para las operaciones de comercio de compensación. UN وبغية توسيع نطاق التجارة في سياق التعاون اﻹقليمي أو اﻷقاليمي، يمكن إنشاء شبكات للتجارة المكافئة.
    Las medidas más adecuadas se aplicarán en uno o varios de los diversos planos: local, nacional, regional o internacional. UN وأكثر الاجراءات ملاءمة سيكون على أي واحد من المستويات العديدة، المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    b) La evaluación de los recursos forestales debe integrarse mejor en un contexto de planificación (nacional, provincial o local); UN )ب( يجب إدراج تقييم الغابات بشكل أفضل في عملية التخطيط )الوطني أو اﻹقليمي أو المحلي(؛
    Acogerse al caso de circunstancias especiales sólo es posible cuando se recurre a adoptar la normativa de la línea media para separar una parte del territorio de un Estado de su mar territorial, o de una parte de su mar territorial. UN فاﻷخذ بحالة الظروف الخاصة لا يكون إلا حيثما يؤدي اﻷخذ بقاعدة خط الوسط الى فصل جزء من إقليم دولة عن بحرها اﻹقليمي أو عن جزء من بحرها اﻹقليمي وهذا تفسير واضح للعيان.
    En algunos casos, los beneficios fiscales se conceden a fin de alentar las inversiones en la economía nacional, regional o local o de fomentar un aumento de los gastos en actividades de investigación y desarrollo. UN وفي بعض اﻷحيان، يكون الغرض من المزايا الضريبية الممنوحة هو تنشيط الاقتصاد الوطني أو اﻹقليمي أو المحلي عن طريق الاستثمارات أو تشجيع بذل مزيد من النفقات على أنشطة البحث والتطوير.
    La idea de un consenso a un nivel regional o de grupo no puede, pues, considerarse apropiada. UN وفكرة توافق اﻵراء على المستوى اﻹقليمي أو على مستوى المجموعات لا يمكن بالتالي أن تكون ذات صلة.
    Además de la demanda de equilibrio regional o político, se pidió que la Conferencia admitiera nuevos miembros por orden cronológico basado en la fecha en que hubieran presentado su candidatura. UN وإلى جانب طلب تحقيق التوازن اﻹقليمي أو السياسي، قيل إن المؤتمر يجب أن يقبل أعضاء جددا بالتسلسل الزمني، أي على أساس تاريح تقديمهم لطلبات العضوية.
    El director de la oficina regional o su representante asume la responsabilidad de custodiar los bienes personales de los residentes y de administrar el fondo de la residencia. UN ومدير المكتب اﻹقليمي أو ممثله هو المسؤول عن اﻷرصدة الشخصية للسكان وعن تشغيل الصندوق المنزلي.
    En consecuencia, debería adoptarse, en relación con el estudio de impacto regional o en su marco, un nuevo enfoque para tomar mejor en consideración esas repercusiones. UN وبالتالي، ينبغي وضع نهج جديد يراعي هذه اﻵثار بشكل أفضل، بالاقتران بالدراسة المتوخاة للتأثير اﻹقليمي أو في إطارها.
    Ésos eran objetivos a nivel mundial que no siempre serían aplicables a nivel regional o nacional. UN واعتبرت هذه أهدافا عالمية لا تنطبق بالضرورة على الصعيدين اﻹقليمي أو الوطني.
    Otras delegaciones se refirieron a la importancia de garantizar la transparencia a nivel regional o subregional y también a nivel mundial. UN وشدد آخرون على أهمية إرساء الشفافية على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، وأيضا على المستوى العالمي.
    Cuando fuera posible, la asistencia técnica para fortalecer esas estructuras debía prestarse a los niveles regional o subregional. UN وحيثما يكون مناسبا تقدم المساعدة التقنية لتعزيز تلك الهياكل على أفضل نحو على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.
    Los progresos respecto de los parámetros utilizados para evaluar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo no serán uniformes en todo momento, en ningún plano (mundial, regional o nacional). UN ولن يكون التقدم في فرادى المعايير المستخدمة في تقييم إدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها المستدامة منتظما في جميع اﻷوقات، لا على الصعيد العالمي ولا على الصعيدين اﻹقليمي أو القطري.
    Se determinaron los principales problemas en los planos regional o subregional y se formularon recomendaciones para la adopción de medidas futuras. UN وجرى تحديد المشاكل الرئيسية على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، ووضع توصيات لﻹجراءات التي تتخذ مستقبلا.
    Esas diferencias tan amplias en las legislaciones nacionales plantean dificultades para establecer una coordinación regional o internacional eficaz. UN وهذا التباين الواسع في القوانين الوطنية يخلق صعوبات أمام التنسيق اﻹقليمي أو الدولي الفعال.
    iii) Confirmación de las actividades de la organización de carácter nacional, regional o internacional; UN ' ٣` ما يثبت وجود هذه اﻷنشطة على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي؛
    La perspectiva regional o subregional debería ser tenida en cuenta para promover la integración económica del continente. UN فالنهج اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي يجب أن يُراعى من أجل النهــوض بالتكامل الاقتصادي للقارة.
    Esto sin perjuicio del derecho del Estado ribereño a decretar el embargo preventivo, a los efectos de cualquier juicio civil, de un buque extranjero que se halle en el mar territorial o que esté pasando por el mar territorial tras dejar las aguas internas. UN وذلك دون اﻹخلال بحق الدولة الساحلية في حجز سفينة أجنبية راسية في البحر اﻹقليمي أو عابرة للبحر اﻹقليمي بعد مغادرة المياه الداخلية، بقصد القيام بإجراءات مدنية معينة.
    Se articula en torno a tres aspectos: nacional, subregional o regional y mundial. UN وهذه الاستراتيجية ستنفذ على مستويات ثلاثة: المستوى الوطني والمستوى دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي والمستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more