El Canadá y Lituania también expresaron su consentimiento a considerarse obligados por el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, aumentando de ese modo el número de partes a 177. | UN | وأعربت كندا وليتوانيا أيضا عن قبولها الالتزام بالاتفاق المتعلق بتطبيق الجزء الحادي عشر، وبذلك ارتفع عدد أطرافه إلى 117 طرفا. |
Además, ningún Estado o entidad puede manifestar su consentimiento a quedar obligado por el Acuerdo a menos que haya manifestado anteriormente o manifieste simultáneamente su consentimiento a quedar obligado por la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي دولة أو كيان إثبات صحة الموافقة على الالتزام بالاتفاق ما لم يسبق ذلك أو يتزامن معه إثبات صحة الموافقة على الاتفاقية. |
Esperamos estar en posibilidad de quedar obligados por el Acuerdo tan pronto como observemos los avances en la participación de todos los Estados en la Convención. | UN | ونأمل أن نتمكن من الالتزام بالاتفاق بمجرد أن نرى تقدما نحو اشتراك جميع الدول في الاتفاقية. |
Al mes de abril de 2007, 126 Estados y una entidad, la Comunidad Europea, habían expresado su consentimiento a considerarse obligados por el Acuerdo. | UN | وحتى 3 نيسان/أبريل 2007، كانت 126 دولة وكيان واحد هو الجماعة الأوروبية، قد أعربت عن موافقتها على الالتزام بالاتفاق. |
Al 31 de marzo de 2008, 130 Estados y una entidad, la Comunidad Europea, habían expresado su consentimiento a considerarse obligados por el Acuerdo. | UN | وحتى 31 آذار/مارس 2008، كانت 130 دولة وكيان واحد، هو الجماعة الأوروبية، قد أعربت عن موافقتها على الالتزام بالاتفاق. |
Además, ningún Estado o entidad puede manifestar su consentimiento a quedar obligado por el Acuerdo a menos que haya manifestado anteriormente o manifieste simultáneamente su consentimiento a quedar obligado por la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يحق لدولة أو كيان إثبات الموافقة على الالتزام بالاتفاق ما لم يسبق ذلك أو يتزامن معه إثبات الموافقة على الالتزام بالاتفاقية. |
Algunos otros Estados que se adhirieron a la Convención con anterioridad a la aprobación del Acuerdo sobre la Parte XI deben manifestar aún su consentimiento a quedar obligados por el Acuerdo. | UN | ويتعين على عدد من الدول الأخرى التي أصبحت دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تبدي كذلك موافقتها على الالتزام بالاتفاق. |
La Comunidad Europea indicó que apoyaba un diálogo entre los Estados partes y los que no lo fueran para promover la adhesión al acuerdo. | UN | وأعلنت الجماعة الأوروبية أنها تدعم الحوار بين الدول الأطراف وغير الأطراف من أجل تشجيع الالتزام بالاتفاق. |
Tras la aprobación del Acuerdo, todo instrumento de ratificación o confirmación oficial de la Convención o de adhesión a ésta, también representará el consentimiento a obligarse en virtud del Acuerdo. | UN | وبعد اعتماد الاتفاق، يمثل أي صك تصديق على الاتفاقية أو إقرار رسمي لها أو انضمام إليها موافقة على الالتزام بالاتفاق. |
En agosto de 2002, dos Estados, el Camerún y Kuwait, expresaron su consentimiento a quedar vinculados por el Acuerdo de 28 de julio de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 6 - وفي آب/أغسطس 2002، أعربت دولتان، هما الكاميرون والكويت، عن موافقتهما على الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية المؤرخ 28 تموز/يوليه 1994. |