Los índices de matrícula femenina eran muy bajos, equivalentes a entre la décima parte y la mitad de los varones. | UN | وتتسم معدلات تسجيل اﻹناث بأنها منخفضة جدا، حيث أنها تتراوح بين عشر الى نصف معدلات تسجيل البنين. |
Profundamente preocupada por la situación de la población femenina de Kabul y de otras partes del Afganistán controladas por los talibanes, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء حالة السكان اﻹناث في كابول وغيرها من أنحاء أفغانستان التي يسيطر عليها الطالبان، |
Los machos orinan parados, las hembras sentadas. | Open Subtitles | الذكور يتبولون واقفين الاناث يتبولون جالسين |
Una de las hembras siempre estaba riendo, la otra hembra siempre estaba llorando, y el macho tenía que elegir entre ambas. | Open Subtitles | واحده من الخفافيش الاناث كانت دوما تضحك والاحرى كانت دوما تبكي والخفاش الذكر كان عليه ان يختار بينهما |
Los niños presentan una mayor prevalencia de la desnutrición en comparación con las niñas. | UN | ويشهد الذكور باستمرار نسبة أعلى من انتشار سوء التغذية بالمقارنة مع اﻹناث. |
En el Irán a las mujeres sólo las pueden atender doctores y dentistas de su sexo. | UN | وفي ايران، لا يسمح للنساء إلا بمراجعة الاناث من أطباء الصحة وأطباء اﻷسنان. |
Se debe enviar sobre el terreno más personal femenino para que desempeñe funciones de protección y de asesoramiento; | UN | وينبغي زيادة عدد ما ينشر من اﻷفراد اﻹناث في الميدان بصفة مسؤولات عن اﻷمن ومستشارات؛ |
En algunos países las políticas nacionales han alentado activamente la emigración femenina. | UN | واعتمدت بعض البلدان سياسات وطنية نشطة لتشجيع هجرة اﻹناث. |
La representante contestó que no existía una tradición de circuncisión femenina en ninguna parte del país. | UN | وردت الممثلة بأنه لا يوجد أي تقليد يتعلق بختان اﻹناث في أي جزء من البلد. |
En un informe reciente sobre la prostitución femenina en los Estados Unidos se ha señalado lo siguiente: | UN | ويلاحظ تقرير صدر مؤخرا عن بغاء اﻹناث في الولايات المتحدة ما يلي: |
En 66 de 108 países, la matrícula femenina en la enseñanza primaria y secundaria es inferior en un 10% como mínimo. | UN | ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان. |
En 66 de 108 países, la matrícula femenina en la enseñanza primaria y secundaria es inferior en un 10% como mínimo. | UN | ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان. |
Por último, afirma que en Madagascar no se practica la circuncisión femenina. | UN | ثم اختتم كلامه بقوله إن ختان اﻹناث لا يمارس في مدغشقر. |
Ella siempre sabe dónde está él, y no tiene que ser monógama, porque algunas de estas hembras vienen con muchos machos agarrados. | TED | هي تعرف دائما أين هو، وليس عليها ان تتزوج بواحد فقط، لان بعض هذه الاناث تأتي و عدة ذكور متعلقين بها. |
La naturaleza ha aprendido a compensar eso, y las hembras tienen múltiples nidadas para sobreponerse a estas adversidades. | TED | وقد تعلمت الطبيعة ان تعوض هذا النقص حيث ان بيوض الاناث تحوي عدة انوية .. للتغلب على تلك الصعاب. |
Aquí abajo vemos llamadas tanto de machos como de hembras que también recorren distancias muy largas. | TED | اما هنا في الاسفل فنرى نداءات ولدت من قبل الاناث وهي ايضا تحمل الى مسافات طويلة |
El aumento de la matrícula de niñas debe ir acompañado por planes de estudio apropiados, tanto para niñas como para niños, en lo que respecta a conocimientos enseñados y futuras oportunidades de empleo. | UN | ويجب أن تكون زيادة التحاق اﻹناث مصحوبة بالمناهج الدراسية الملائمة، بالنسبة لكل من الفتيات واﻷولاد، فيما يتعلق بالمهارات التي يجري تدريسها، مع إيلاء النظر لامكانات العمل في المستقبل. |
Por eso aquí no sólo se están beneficiando las mujeres jóvenes, | TED | إذا ليست الاناث صغيرة العمر اللاتي تستفيد من هذا الاختراع |
Para la vista, los encuestadores requieren la asistencia de personal policial de sexo femenino. Estadísticas: | UN | وبغية الاستماع الى الضحية، يقوم المحققون بذلك بمساعدة أحد أفراد الشرطة من اﻹناث. |
En realidad, sólo está interpretando su papel evolutivo, protegiendo una hembra fértil en peligro. | Open Subtitles | في الواقع انه يتصرف بتطور إلزامي لحماية الاناث الخصبة التي في خطر |
Todas las Feministas, evacuemos el área. | Open Subtitles | ايتها الاناث لقد تخلت على المقدمات . |
La preferencia por los hijos varones es tan pronunciada que a menudo si se determina que el feto es de sexo femenino antes del nacimiento se aborta. | UN | فتفضيل الذكر على اﻷنثى يكون صارخا بحيث يفضي التمييز الذي يمارسه الوالدان على أساس نوع الجنس إلى إجهاض اﻷجنة اﻹناث في كثير من اﻷحيان. |
Durante el mismo período, la Oficina de Personal contrató a 80 funcionarios para proyectos, y el 17,5% de ellos eran mujeres. | UN | وعلى مدار نفس الفترة، قام مكتب شؤون الموظفين بتوظيف ٨٠ موظف مشاريع، منهم ١٧,٥ في المائة من اﻹناث. |
Esta situación ha empeorado en muchos casos a causa del uso cada vez mayor de técnicas para determinar el sexo del feto, con el fin de abortar los fetos femeninos. | UN | وكثيرا ما يتفاقم هذا الوضع نتيجة زيادة استخدام تكنولوجيات تحديد جنس الجنين، مما يؤدي الى إسقاط الاناث في مرحلة الجنين. |