"اﻻنتاجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • productiva
        
    • productivo
        
    • productivas
        
    • de producción
        
    • productivos
        
    • de la producción
        
    • para la Producción de
        
    • de capital
        
    Entre los principales proyectos que aún requieren financiamiento están los relacionados con las instituciones democráticas y la reinserción productiva y social. UN ومن المشاريع الكبرى التي ما زالت بحاجة إلى تمويل تلك المتعلقة بالمؤسسات الديمقراطية واﻹدماج اﻹنتاجي والاجتماعي.
    En todos los informes mencionados hay un análisis de los factores más importantes que contribuyen a que aumenten las oportunidades para la actividad productiva. UN ٢٤ - وجميع التقارير المذكورة أعلاه تشمل مناقشة عوامل هامة تسهم في توافر الفرص لحدوث نمو قوي في النشاط اﻹنتاجي.
    El objetivo final es mejorar la competitividad del sector productivo y aumentar el comercio subregional. UN والهدف النهائي هو تحسين قدرة القطاع اﻹنتاجي على المنافسة وزيادة التجارة دون اﻹقليمية.
    También hemos conseguido que la conducta social del individuo y la familia se oriente a la toma de conciencia del valor social del comportamiento productivo. UN كما قمنا بتنمية الاتجاه والسلوك اﻹنتاجي كقيمة اجتماعية لدى اﻷسرة والفرد.
    Ante las perspectivas de una autonomía, la asistencia prestada por Francia marcharía por nuevos rumbos mediante el lanzamiento de otro programa de capacitación para personal administrativo y técnico calificado y la asignación de recursos financieros con los que se pudieran propiciar las inversiones productivas. UN ومع احتمالات الاستقلال الذاتي، شرعت المساعدة الفرنسية في اتخاذ مسار جديد عن طريق البدء في برنامج إضافي لتدريب الموظفين اﻹداريين والتقنيين المؤهلين وتخصيص الموارد المالية القادرة على تيسير الاستثمار اﻹنتاجي.
    El diseño para la escala de producción preveía cerca de 50 etapas y anticipaba un factor de separación de 1,0025. UN وكان متوقعا في التصميم ذي النطاق اﻹنتاجي حوالي ٥٠ مرحلة ومعامل فصل قدره ١,٠٠٢٥.
    1. Inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصــــاد العالمي، والقــــدرة علــــى المنافســـة والتخصص اﻹنتاجي
    Programa: Inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN البرنامج: الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    1. Inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    Inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN البرنامج: الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    Inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN الصلات مع الاقتصاد العالمي، والقــــدرة التنافسيـــــة، والتخصص اﻹنتاجي
    Subprograma: Inserción en la economía mundial, competitividad y especialización productiva UN البرنامج الفرعي: الصلات مع الاقتصاد العالمي والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي
    ii) El Estado actúa subsidiariamente y el sector productivo solidariamente. UN `٢` تعمل الدولة بوصفها المعاون؛ ويعمل القطاع اﻹنتاجي وفقا لمبادئ التضامن؛
    Al añadir sus propios recursos, las comunidades pueden incrementar considerablemente el efecto productivo de esas transferencias. UN إذ يمكن لتلك المجتمعات، عن طريق إضافة مواردها الخاصة، أن تزيد اﻷثر اﻹنتاجي لتلك التحويلات زيادة كبيرة.
    Una población sana y preparada tiene más probabilidades de obtener empleo productivo y medios de subsistencia sostenibles. UN فأمام الناس اﻷصحاء والمثقفين فرصة أفضل للعمـــل اﻹنتاجي والرزق المستدام.
    La pesca es una actividad tradicional que representa el único sector productivo. UN ١٧ - وصيد اﻷسماك نشاط تقليدي وهو القطاع اﻹنتاجي الوحيد.
    Del examen de la evolución del empleo por sector de actividad surge que el empleo de las mujeres se desarrolla fuera del sector productivo. UN ويظهر من دراسة تطوير العمالة، تبعا لقطاع النشاط، أن عمالة المرأة تتطور خارج القطاع اﻹنتاجي.
    Si bien el PNUD tenía la intención de intervenir en las esferas del sector productivo y la infraestructura básica, la delegación dudaba de que ello fuera de competencia del PNUD. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يهدف إلى التدخل في مجالات القطاع اﻹنتاجي والهياكل اﻷساسية الرئيسية، وتساءل الوفد عما إذا كان ذلك يدخل ضمن صلاحيات البرنامج.
    De modo parecido, las enormes diferencias entre la salud de los pobres y las demás personas, aparte de su desigualdad inherente, ponen de manifiesto la necesidad de mejorar la salud de los trabajadores jóvenes pobres a fin de aumentar su capacidad de emprender actividades productivas. UN كذلك، تظهر التباينات الصارخة بين الحالة الصحية للفقراء وغير الفقراء، فضلا عن عدم التكافؤ الكامن فيها، الحاجة الى تحسين ما للشباب والفقراء العاملين من خصائص صحية وذلك من أجل زيادة قدرتهم على المشاركة في النشاط اﻹنتاجي.
    En muchos países, las actividades se centran en el desarrollo del mercado de capital para movilizar fondos, en particular, el ahorro interno, para la inversión en actividades de producción. UN وفي كثير من البلدان، يوجد تركيز على تنمية سوق رأس المال لتعبئة اﻷموال اللازمة، وخاصة المدخرات المحلية، ﻷغراض الاستثمار اﻹنتاجي.
    La creación de capacidad endógena requería la participación plena y activa de todos los sectores de la sociedad, especialmente de los sectores productivos, incluido el privado. UN ويتطلب بناء القدرات الذاتية الاشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص.
    A diferencia de los países desarrollados, el proceso de globalización constituye para los países en desarrollo no sólo una manera de reactivar el crecimiento de la producción, mantener una tendencia al alza en los indicadores bursátiles o incrementar los beneficios de las empresas. UN إن عملية العولمة بالنسبة للبلدان النامية، على خلاف البلدان المتقدمة النمو، ليست مجرد طريقة لتنشيط النمو اﻹنتاجي وتحقيق اتجاه صعودي في مؤشرات بورصة اﻷوراق المالية أو لزيادة اﻷرباح التجارية.
    Concluyó destacando la necesidad de que aumentaran las inversiones internacionales de capital y la asistencia técnica. UN واختتم بيانه بالتأكيد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار اﻹنتاجي الدولي والمساعدات التقنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more