"اﻻنتقال السلمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • transición pacífica
        
    • traspaso pacífico
        
    • transferencia pacífica
        
    • transformación pacífica
        
    • transiciones pacíficas
        
    • transmisión pacífica
        
    • pacífico de transición
        
    Convencida de la necesidad de garantizar y apoyar la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, UN واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    Entre los avances registrados en el último año en Burundi se destaca el traspaso pacífico de la autoridad a un Gobierno elegido democráticamente. UN 28 - برز التقدم في بوروندي في العام الماضي في الانتقال السلمي للسلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Una transferencia pacífica de poderes permitiría a los componentes militar y de policía considerar la posibilidad de retirarse en función de las condiciones de seguridad prevalecientes. UN ومن شأن الانتقال السلمي للسلطة أن يسمح للعنصر العسكري وعنصر الشرطة بالنظر في الانسحاب التدريجي رهناً بالظروف الأمنية السائدة.
    Aún más, la presencia del Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán y, últimamente, en la República Democrática del Congo demuestra el potencial de que este conflicto desestabilice a toda la región e impida las transiciones pacíficas en ella. UN وأكثر من ذلك، أن وجود جيش الرب للمقاومة في السودان، ومؤخرا، في جمهورية الكونغو الديمقراطية يظهر إمكانية أن يؤدي ذلك الصراع إلى زعزعة استقرار المنطقة بأسرها وإعاقة عمليات الانتقال السلمي فيها.
    Al aceptar el certificado, el Sr. Ghani pronunció un discurso en el que hizo énfasis en la unidad de la nación y felicitó al Sr. Karzai, Presidente saliente, por el traspaso pacífico del poder de un presidente a otro. UN وأدلى الرئيس بكلمة لدى قبوله الشهادة، أكّد فيها على وحدة الأمة، وهنّأ الرئيس كرزاي، الرئيس المنتهية ولايته، على الانتقال السلمي للسلطة بين رئيسين منتخبين.
    El éxito del proceso electoral dio por resultado la segunda transferencia pacífica del poder desde nuestra revolución del “poder popular” de 1986. UN وأسفرت عملية الانتخابات الناجحة عن الانتقال السلمي للسلطة للمرة الثانية منذ اندلاع ثورتنا التي عرفت ﺑ " سلطة الشعب " في عام ١٩٨٦.
    Su Gobierno apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros a elaborar y aplicar una constitución nacional, que es un elemento importante en las transiciones pacíficas. UN وأكد أن حكومته تؤيد جهود الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على صياغة وتطبيق دستور وطني، وتعتبر ذلك عنصرا هاما في عمليات الانتقال السلمي.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el proceso pacífico de transición dirigido por los yemeníes hacia un sistema político justo y democrático. UN " يرحب مجلس الأمن بعملية الانتقال السلمي بقيادة يمنية نحو نظام سياسي عادل وديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more