"اﻻنسانية التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanitarios de
        
    • humanitarias de las
        
    • Humanitaria
        
    A. Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría UN إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    Esto ha obligado a la División de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la ONUSOM II a asumir una función operativa directa. UN وقد اضطر هذا شعبة تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إلى القيام بدور تنفيذي مباشر.
    Se hicieron contribuciones al desarrollo de materiales de capacitación y programas de capacitación del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN تقديم مساهمات في برامج تهيئة مواد التدريب وتأمين التدريب التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN إدارة الشــؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    También debería brindarse análoga protección al personal encargado de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones humanitarias de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي توفير الحماية نفسها للموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En los casos en que se necesita asistencia Humanitaria, el PNUD colabora estrechamente con el Departamento de las Naciones Unidas de Asuntos Humanitarios y otros organismos de asistencia. UN وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas celebrará próximamente su quinto aniversario. UN كما أن العيد الخامس لميلاد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة يقتــرب موعــده.
    Una tarea importante es velar por que los organismos Humanitarios de las Naciones Unidas tengan los fondos suficientes y sepan que pueden contar con ellos. UN وثمة مهمة هامة هي كفالة تزويد الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة بالتمويل الكافي والمعروف.
    Los organismos Humanitarios de las Naciones Unidas tomaría la iniciativa en esta cuestión y la UNPROFOR prestaría el apoyo necesario en las Zonas Protegidas. UN وكان مقررا أن تكون الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في طليعة القائمين بهذا النشاط، مع قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوفير كافة أشكال الدعم المناسب لهذا الجهد في المناطق المحمية.
    Exhortamos a los organismos Humanitarios de las Naciones Unidas a que cooperen con el Departamento y a que acepten su liderazgo en la coordinación de las reacciones a emergencias complejas. UN إننا نحث الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمــم المتحدة على التعاون مع إدارة الشؤون الانسانية وعلــى أن تقبل بدورها القيادي في تنسيق الاستجابات لحالات الطوارئ المعقدة.
    El UNIFEM está financiando un puesto en el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para lograr que en las políticas de las Naciones Unidas se tengan en cuenta las necesidades y las opiniones de las mujeres. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتمويل وظيفة في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لضمان مراعاة احتياجات المرأة وسماع صوتها في سياسة اﻷمم المتحدة.
    El programa de proyectos de pequeña escala de la División de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la ONUSOM ha prestado asistencia en todo el territorio a numerosas cooperativas ganaderas. UN وقدم برنامج المشاريع الصغيرة الذي تضطلع به الشعبة اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة إلى تعاونيات زراعية عديدة في سائر أرجاء البلد.
    Pese al hecho de que sus recursos se han visto disminuidos por la ola creciente de las emergencias humanitarias, el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas ha cumplido una función vital en la coordinación de la asistencia de socorro en todo el mundo. UN وبالرغم من انكماش موارد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة بسبب الموجة المتزايدة من حالات الطوارئ اﻹنسانية، فإنها تضطلع بدور حيوي في تنسيق المساعدة الغوثية في العالم أجمع.
    Acogiendo con satisfacción la cooperación ya establecida entre el Representante del Secretario General y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, UN واذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    A petición del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, el UNICEF coordinó la asistencia Humanitaria en ambos países con resultados satisfactorios. UN وبطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قامت اليونيسيف بنجاح بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في كلا هذين البلدين.
    La Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas, adscrita a la División de Asuntos Humanitarios de la ONUSOM, prestará apoyo técnico a los comités regionales de desarrollo y funcionará como secretaría del Consejo de Desarrollo y del Organo de Coordinación de la Ayuda. UN وسيقدم مكتب اﻷمم المتحدة للتنمية، في إطار الشعبة اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، الدعم التقني للجان التنمية اﻹقليمية وسيكون بمثابة أمانة لمجلس التنمية ولهيئة تنسيق المعونة.
    La OMI facilita información técnica sobre la contaminación nuclear en el mar. El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas ayuda en la difusión de información sobre el suceso a nivel internacional. UN وتقدم المنظمة البحرية الدولية معلومات تقنية فيما يتصل بالتلوث النووي في البحر. وتساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نشر المعلومات المعلقة بالحادث دوليا.
    Encomiando en particular las actividades que ya ha emprendido el Secretario General, especialmente la asignación al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las funciones de centro coordinador en las Naciones Unidas de las cuestiones relativas a la remoción de minas y las cuestiones conexas, UN وإذ تشيد بصفة خاصة باﻷنشطة التي اضطلع بها فعلا اﻷمين العام، وبخاصة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لتكون جهة التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لتنسيق إزالة اﻷلغام والمسائل ذات الصلة،
    Reviste una importancia especial para la Organización que se respeten plenamente las disposiciones relativas a la protección de las fuerzas de paz y humanitarias de las Naciones Unidas contra los efectos del emplazamiento en masa de minas. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة للمنظمة أن اﻷحكام التي تنظم حماية قوات حفظ السلام والقوات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من آثار بث اﻷلغام على نطاق واسع يلتزم بها التزاما كاملا.
    El PNUD trabaja en estrecha colaboración con el Coordinador del Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) encargado de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en todos los países en crisis. UN ٥٣ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن كثب مع منسق العمليات اﻹنسانية في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في جميع البلدان التي تشهد أزمات.
    Los organismos de asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas se pudieron concentrar mejor en las personas desplazadas y en los grupos más vulnerables. UN وقد مكن ذلك الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من التركيز بصورة أكبر على المشردين وعلى أضعف الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more