"اﻻنسانية وجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanidad y los crímenes
        
    • humanidad y crímenes
        
    • humanidad y de los crímenes
        
    Significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. UN إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب.
    La corte debe tener competencia respecto de los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no están sujetos a leyes de prescripción y no prescriben con el paso del tiempo. UN فالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لا تخضع ﻷي حكم من أحكام التقادم المُسقط. ولا يجوز إبطالها مع مرور الوقت.
    Jordania adhirió al Estatuto de la Corte Penal Internacional, por el cual la Corte tiene jurisdicción en los crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقد انضم اﻷردن إلى النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي منحت المحكمة بمقتضاه ولاية قضائية بشأن جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    La Sala determinó que hay fundadas razones para creer que Karadžic y Mladić son responsables personalmente de haber planificado, instigado u ordenado la comisión de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقد وجدت الدائرة أن هناك أسبابا معقولة تحمل على الاعتقاد بأن كراديتش وملاديتش مسؤولان شخصيا عن تخطيط جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب أو التحريض عليها أو اﻷمر بارتكابها.
    Es sumamente importante que el Comité Preparatorio concluya sus trabajos sobre los principios generales del derecho penal y que intente lograr un acuerdo respecto de la definición de los crímenes de lesa humanidad y de los crímenes de guerra. UN ومن المهم للغاية أن تنهي اللجنة التحضيرية أعمالها بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي، وأن تسعى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Su Gobierno considera muy acertada la decisión de la Comisión de restringir la lista de crímenes del proyecto de código a aquéllos de gravedad indiscutida y de centrar la labor en cuatro de ellos, a saber, la agresión, el genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra. UN وأفادت أن حكومتها تؤيد قرار اللجنة بقصر مدونة الجرائم على الجرائم المقطوع بخطورتها والتركيز على أربع منها هي: العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Ambos parecen estar de acuerdo en la necesidad de incluir al menos actos aberrantes como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra graves. UN ويبدو أن المنتديين متفقان على ضرورة التصدي، كحد أدنى، لﻷفعال البغيضة، كاﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب الخطيرة.
    Kuwait está de acuerdo en que se convoque una conferencia diplomática a fin de aprobar el estatuto en el momento adecuado y estima que es importante restringir la competencia de la corte a crímenes graves, incluidos la agresión, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وأيد وفده عقد مؤتمر دبلوماسي ﻹقرار النظام اﻷساسي في الوقت المناسب وأعرب عن اعتقاده بأهمية قصر ولاية المحكمة على الجرائم الخطيرة ومنها العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    El orador está de acuerdo en que la competencia de la corte respecto de los crímenes básicos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra debe ser intrínseca y obligatoria, aunque no exclusiva. UN ٨١ - وأعرب عن موافقة وفده على أن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية كاﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ينبغي أن يكون اختصاصا أصيلا وملزما ولكن ليس حصريا.
    Quiero referirme a un punto concreto relacionado con el tema de los derechos humanos: la creación de una corte penal internacional para el castigo de los delitos de mayor gravedad, tales como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وأود أن أشير إلى جانب معين يتصل بمسألة حقوق اﻹنسان، هو إنشاء محكمة جنائية دولية للمعاقبة على أبشع الجرائم، مثل جريمة إبادة اﻷجناس، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    La Corte Penal pasará a ser un mecanismo eficaz para enjuiciar a los criminales de guerra, así como un verdadero elemento de disuasión contra el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN إن المحكمة الجنائية ستصبح آلية فعالة لمحاكمة مجرمي الحرب، كما ستصبح رادعا قويا ضد جرائم إبادة الشعوب والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    La aprobación en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional es un hito en la lucha contra el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN إن إقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما هو علامة على طريق النضال ضد اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Armenia también participó en las actividades que han llevado al establecimiento de la Corte Penal Internacional, ya que atribuimos gran importancia a la lucha contra la delincuencia internacional, incluidos los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وقد شاركت أرمينيا بنشاط أيضا في اﻷعمال التي أدت إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، نظرا ﻷننا نعلق أهمية قصوى على المعركة ضد الجريمة الدولية، بما في ذلك جريمة اﻹبــادة الجماعية، والجرائــم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Abrigamos la esperanza de que en el próximo siglo ello contribuya a proporcionar justicia a las víctimas, limite la impunidad e impida los actos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ونأمل أن يساعد ذلك في إحقاق العدالة للضحايا، والحد من اﻹفلات من العقوبة وردع أعمال اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب في القرن المقبل.
    Este año fue aprobado en Roma el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tiene competencia sobre los crímenes internacionales más odiosos, en particular el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    En la causa contra Tadić, el acusado fue declarado culpable de diversos cargos de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra e inocente de otros, tras lo cual fue condenado a 20 años de presidio. UN ففي قضية تاديتش أدين المتهم في عدد من التهم التي تنطوي على جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب، وبرئ من عدة تهم أخرى وحكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ عاما.
    Por consiguiente, es peligroso que quienes hayan cometido crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra en la ex Yugoslavia queden impunes. La comunidad internacional debería ser perfectamente consciente de ello. UN كما أن السماح للمجرمين باﻹفلات بعد ارتكابهم جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة يعادل ذلك خطر؛ وعلى المجتمع الدولي أن يعي هذه الحقيقة.
    Actualmente, Etiopía está atravesando una etapa histórica, en la que se está sometiendo a juicio a los que cometieron crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra mientras estaban en el poder en el país en el decenio de 1970 y 1980. UN فإثيوبيا تمر في الوقت الراهن بمرحلة تاريخية هامة تحاكم فيها من ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب عندما كانوا ماسكين بزمام السلطة في البلد في السبعينات والثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more