25. El equipo también inspeccionó los terraplenes de la presa, en parte de los cuales las obras ya han llegado a su fin. Los terraplenes son grandes y podrían ocultar algún tipo de estructura. | UN | ٢٥ - وفتش الفريق أيضا على مقاطع هذا السد الموجودة تحت اﻷرض، والتي كانت بعض أجزائها مكتملة فتبين أنها إنشاءات كبيرة يمكن، تصورا، أن تخفي نوعا ما من اﻹنشاءات. |
7. las obras estructurales en el exterior se han terminado en un 80% aproximadamente. | UN | ٧ - وقد اكتملت اﻷعمال الهيكلية في اﻹنشاءات الخارجية بنسبة ٨٠ في المائة تقريبا. |
Artículo 14. Reglas relativas a la descripción de los bienes o las obras | UN | المادة ٤١ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات |
Colaborará con los oficiales de obras de construcción para garantizar la formulación y el cumplimiento de medidas de protección del medio ambiente. | UN | كما يقوم بالاتصال بالموظفين المسؤولين عن هندسة اﻹنشاءات في الوحدات لضمان اتخاذ تدابير الحماية البيئية والامتثال لها. |
Las autoridades competentes sólo podrán realizar construcciones subterráneas en los locales del Tribunal previa consulta con el Secretario, o con un funcionario designado por él, y en condiciones que no perturben el desempeño de las funciones del Tribunal. | UN | أما اﻹنشاءات التي تقام تحت اﻷرض فلا يجوز أن تقوم بها السلطات المختصة في مباني المحكمة إلا بعد التشاور مع المسجل، أو مع موظف يعينه، وبحيث لا يعوق ذلك أداء المحكمة لمهامها. |
Existían planes generales para aumentar la capacidad de los centros de detención preventiva y de las cárceles en 113.200 plazas, incluidas 33.600 gracias a las nuevas construcciones y 29.700 como consecuencia de las obras de reconstrucción. | UN | وهناك خطط عامة لزيادة سعة مراكز الحبس الاحتياطي والسجون بمقدار ٠٠٢ ٣١١ مكان، من بينها ٠٠٦ ٣٣ مكان عن طريق اﻹنشاءات الجديدة و٠٠٧ ٩٢ مكان عن طريق إعادة البناء. |
En el pliego de condiciones se podrá solicitar propuestas relativas a las características técnicas, de calidad o de otra índole de los bienes, las obras o los servicios, así como una indicación de las cláusulas y condiciones del contrato y, cuando corresponda, a la competencia y las calificaciones profesionales y técnicas de los proveedores y contratistas. | UN | ويجوز أن تلتمس وثائق التماس العطاءات اقتراحات تتعلق بالخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات، واقتراحات تتعلق باﻷحكام والشروط التعاقدية لتوريدها، وتتضمن، حيث يكون لﻷمر صلة، كفاءة ومؤهلات الموردين أو المقاولين المهنية والتقنية. |
c) El precio cotizado por el proveedor o contratista en la propuesta y el costo del funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de los bienes o las obras objeto de la propuesta. | UN | )ج( السعر المقدم من المورد أو المقاول لتنفيذ اقتراحه، وتكاليف تشغيل السلع أو اﻹنشاءات المقترحة وصيانتها وإصلاحها. |
En el pliego de condiciones se podrá solicitar propuestas relativas a las características técnicas, de calidad o de otra índole de los bienes, las obras o los servicios, así como una indicación de las cláusulas y condiciones del contrato y, cuando corresponda, a la competencia y las calificaciones profesionales y técnicas de los proveedores y contratistas. | UN | ويجوز أن تلتمس وثائق التماس العطاءات اقتراحات تتعلق بالخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات، واقتراحات تتعلق باﻷحكام والشروط التعاقدية لتوريدها، وتتضمن، حيث يكون لﻷمر صلة، كفاءة ومؤهلات الموردين أو المقاولين المهنية والتقنية. |
c) El precio cotizado por el proveedor o contratista en la propuesta y el costo del funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de los bienes o las obras objeto de la propuesta. | UN | )ج( السعر المقدم من المورد أو المقاول لتنفيذ اقتراحه، وتكاليف تشغيل السلع أو اﻹنشاءات المقترحة وصيانتها وإصلاحها. |
d) Pongan fin a las obras militares en las proximidades de la zona de amortiguación; | UN | " )د( وقف بناء اﻹنشاءات العسكرية في المناطق الملاصقة للمنطقة العازلة؛ |
a) Una breve descripción de los bienes, de las obras o de los servicios que serán objeto de la contratación o de la necesidad a que obedece la solicitud de propuestas o de ofertas; | UN | )أ( وصفا موجزا للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها، أو لما تحتاج الجهة المشترية إلى اشترائه والتمست اقتراحات أو عروضا بشأنه؛ |
No se exigirán ni mencionarán marcas comerciales, denominaciones, patentes, diseños, tipos, lugares de origen o productores determinados, salvo que no exista otro medio suficientemente preciso o inteligible de describir las características de los bienes, las obras o los servicios que se hayan de contratar y con tal de que se incluyan en la descripción las palabras " o su equivalente " u otra expresión similar. | UN | ولا يذكر أي اشتراط أو إشارة بشأن علامة تجارية معينة أو اسم أو براءة أو تصميم أو نوع أو أصل محدد أو منتج معين إلا إذا لم تكن هناك طريقة أخرى دقيقة أو واضحة بما يكفي لوصف خصائص السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها وشريطة أن تدرج عبارة مثل " أو ما يعادلها " . |
a) Una breve descripción de los bienes, de las obras o de los servicios que serán objeto de la contratación o de la necesidad a que obedece la solicitud de propuestas o de ofertas; | UN | )أ( وصفا موجزا للسلع أو اﻹنشاءات المراد اشتراؤها، أو لما تحتاج الجهة المشترية إلى اشترائه والتمست اقتراحات أو عروضا بشأنه؛ |
2) En la medida de lo posible, las especificaciones, los planos, los dibujos, los diseños y los requisitos o las descripciones de los servicios se basarán en las características objetivas, técnicas y de calidad de los bienes, las obras o los servicios que se hayan de contratar. | UN | )٢( يستند أي من المواصفات والخرائط والرسوم والتصاميم والشروط، أو وصف الخدمات، بقدر اﻹمكان، إلى الخصائص التقنية والنوعية الموضوعية ذات الصلة بالسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها. |
El otro puesto de contratación local solicitado por la Oficina de obras de construcción de la Fuerza es necesario para prestar asistencia a esa Oficina en todas las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en la zona de la Misión y proporcionar un coordinador para las cuestiones de protección del medio ambiente de la FNUOS. | UN | أما الوظيفة المحلية الاضافية المطلوبة لمكتب مهندس اﻹنشاءات في القوة فهي لازمة لمساعدة المكتب في كل المسائل المتصلة بالبيئة في منطقة البعثة ولتوفير منسق لمسائل الحماية البيئية لدى القوة. |
25. Se señaló que la referencia a las actividades accesorias en la contratación pública de obras debía estar en consonancia con la referencia a los servicios accesorios en la contratación de bienes. | UN | ٥٢ - ذكر أن اﻹشارة إلى الخدمات التبعية في اشتراء اﻹنشاءات ينبغي جعلها متساوقة مع اﻹشارة إلى الخدمات التبعية في اشتراء السلع. |
En algunos lugares, las construcciones se adentran varios metros en la zona de amortiguación. | UN | وفي بعض اﻷماكن، تتعدى اﻹنشاءات المنطقة العازلة ببضعة أمتار. |
Número de proyectos de construcción de instalaciones | UN | عدد مشاريع اﻹنشاءات الكهربائية المزمع تنفيذها |
En la actualidad los efectivos desembarcados de la Fuerza de Tareas Unificada son de 28.400 miembros, inclusive las fuerzas que se encargan de la construcción pesada. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد ٤٠٠ ٢٨ فرد تقريبا من قوات فرقة العمل الموحدة على البر، بما في ذلك قوات اﻹنشاءات الثقيلة. |
El 21 de marzo de 1963 Alcatraz cerró oficialmente debido al aumento de los costos y al deterioro de las instalaciones. | Open Subtitles | "في مارس عام 1963" "تم إغلاق (آلكاتراز) رسميّاً، نتيجة إرتفاع النفقات وتهالك الانشاءات" |
a) El buen funcionamiento y mantenimiento de las instalaciones, construcciones u otras obras relacionadas con un curso de agua internacional; y | UN | )أ( تشغيل وصيانة اﻹنشاءات أو المرافق، أو اﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بالمجرى المائي الدولي، بطريقة مأمونة؛ |