"اﻻنشطارية لصنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • fisionable para
        
    • fisible para
        
    • fisibles para
        
    • fisionable destinado a
        
    Mi país ha respaldado los esfuerzos para frenar la producción de material fisionable para esas armas, convencido de que la prohibición completa es la mejor manera de lograr el desarme nuclear y un régimen de no proliferación. UN كما أيدت بلادي الجهود الرامية إلى وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة، واعتبرت أن التوصل إلى اتفاق لحظر إنتاج هذه المواد هو الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    16. La elaboración de un instrumento relativo a la suspensión de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos también está bien encaminada. UN Arabic Page ١٦ - ومضى يقول إن صياغة وثيقة تتعلق بوقف انتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة سائر في الطريق الصحيح أيضا.
    Durante el año transcurrido la Conferencia de Desarme continuó sus deliberaciones sobre temas relativos a las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وواصل مؤتمر نزع السلاح مناقشته هذا العام بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Dejando de lado las consideraciones políticas y de seguridad, la comunidad internacional no debe perder de vista otras numerosas cuestiones que aún no se han solucionado, y que incluyen la prohibición de la producción de material fisionable para armas, la eliminación de las armas nucleares en condiciones que no afecten al medio ambiente y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, por nombrar sólo algunas. UN وإذ ننحي الاعتبارات السياسية واﻷمنية جانبا، يجدر ألا يغيب عن نظر المجتمع الدولي عدد من المسائل اﻷخرى التي لم تحسم بعد. وهذه المسائل تتضمن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة، والتخلص السليم بيئيا من اﻷسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهذا على سبيل المثال لا الحصر.
    En la Conferencia de Desarme acordamos un plan de acción para negociar el fin de la producción de material fisible para armas nucleares. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، اتفقنا على خطة عمل للتفاوض على وقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    La prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares seguía siendo el objetivo fundamental de un TCPMF. UN ويظل الهدف الأساس للمعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    También hemos concertado acuerdos con Rusia destinados a reducir el uranio y el plutonio de que se dispone para la construcción de armas nucleares, y nos esforzamos por conseguir un tratado mundial que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares. UN كما قمنا بتأمين اتفاقات مع روسيا لتقليل اليورانيوم والبلوتونيوم المتاحين لصنع اﻷسلحة النووية، ونسعى إلى معاهدة عالمية لحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Señaló que debemos adoptar este enfoque práctico una vez más a fin de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأشار إلى أنه يجب علينا أن نتبع هذا النهج العملي مرة أخرى لكي نتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى.
    :: Promoción del apoyo a un tratado verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN :: التشجيع على تأييد معاهدة قابلة للتحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Considera que es preciso encontrar una solución que permita iniciar negociaciones sobre un tratado no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisible para armas y otros artefactos nucleares explosivos. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Un TCPMF que prohíba la producción de material fisible para fabricar nuevas armas sería un obstáculo para la reanudación de la carrera de armamentos nucleares y reforzaría los logros conseguidos hasta la fecha en el desarme nuclear. UN وباعتماد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة جديدة سيكون حاجزاً أمام العودة إلى سباق التسلح النووي، وسيعزز مكاسب نزع السلاح النووي التي أمكن تحقيقها حتى اليوم.
    La comunidad internacional ha sido siempre muy sensible al riesgo vinculado con el uso de materiales fisibles para armas nucleares. Esta cuestión ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde la creación de la Organización. UN إن حساسية وخطورة المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية قد استحوذت دوماً على اهتمام المجتمع الدولي، فهذه المسألة كانت دوماً ومنذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة على جدول أعمال المجموعة الدولية.
    Con relación a las negociaciones pendientes, el Uruguay hace un llamamiento para que la Conferencia de Desarme, sin más dilaciones, comience las negociaciones de un tratado no discriminatorio e internacionalmente verificable para prohibir la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات المعلّقة، تناشد أوروغواي مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات دون مزيد من التأخير بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more