"اﻻنعاش والتعمير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de rehabilitación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y la reconstrucción
        
    • la rehabilitación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y reconstrucción de
        
    Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    En las actividades de rehabilitación y reconstrucción debe asignarse prioridad al regreso de los refugiados y las personas desplazadas que lo deseen, en condiciones de seguridad y dignidad. UN وينبغي أن تكون عودة اللاجئين والمشردين الراغبين في العودة، بسلامة وكرامة، مسألة ذات أولوية في جهود اﻹنعاش والتعمير.
    Después de la cesación de las hostilidades, un punto de partida para el proceso de rehabilitación y reconstrucción es una evaluación de la red administrativa existente. UN وبعد توقف اﻷعمال العدائية، فإن إحدى نقاط البداية في عملية اﻹنعاش والتعمير هي تقييم الشبكة اﻹدارية الحالية.
    Les pide que mantengan su apoyo durante el difícil período de transición y reorienten su apoyo del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. UN ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير.
    La rehabilitación y la reconstrucción deben acompañar al socorro de emergencia. UN ومن ثم يجب أن يكون اﻹنعاش والتعمير مصاحبين لعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    9. La parte tailandesa reiteró su firme intención de apoyar la rehabilitación y reconstrucción de Camboya. UN ٩ - وأعاد الجانب التايلندي تأكيد اعتزامه الراسخ دعم عملية اﻹنعاش والتعمير في كمبوديا.
    A fin de facilitar una transición armoniosa hacia un desarrollo a más largo plazo, se ha hecho lo posible por iniciar cuanto antes las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وتيسيرا للانتقال على نحو سلس إلى التنمية طويلة اﻷجل تم التشديد على ضرورة بدء أنشطة اﻹنعاش والتعمير بأسرع ما يمكن.
    Informes recientes indican la posibilidad de que las partes liberianas establezcan en breve el gobierno provisional, lo que facilitaría la entrega de asistencia humanitaria y la continuación de las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وتشير التقارير اﻷخيرة الى إمكانية قيام اﻷطراف الليبرية قريبا بإنشاء حكومة انتقالية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر تسليم المساعدة اﻹنسانية ومواصلة أنشطة اﻹنعاش والتعمير.
    Con ese objeto el PNUD inició conversaciones entre los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) y los donantes respecto de planes futuros de rehabilitación y reconstrucción para Liberia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إجراء مناقشات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الافريقي والمانحين بشأن خطط اﻹنعاش والتعمير المقبلة من أجل ليبريا.
    Ellas son: en primer lugar, los criterios de rehabilitación y reconstrucción deben incorporarse desde la primera fase en las actividades de respuesta ante situaciones de emergencia, y, en segundo lugar, es necesario asignar recursos específicos para la rehabilitación y reconstrucción. UN أولا، ضرورة أن تشكل مكونات اﻹنعاش والتعمير جزءا من المرحلة اﻷولى في الاستجابة لحالات الطوارئ. وثانيا، لا بد من تخصيص موارد محددة لﻹنعاش والتعمير.
    Toda paz sostenible en el Afganistán requerirá una regeneración sustancial de su actividad económica, que podría comenzar con un trabajo masivo de rehabilitación y reconstrucción. UN إن أي سلم مستدام في أفغانستان سيتطلب بذل قدر كبير من النشاط الاقتصادي الذي يمكن أن يبدأ بأعمال ضخمة في مجالي اﻹنعاش والتعمير.
    Este proceso puede que tarde en completarse debido a que las oportunidades de reintegración en la sociedad civil de la población desmovilizada no son evidentes, y es necesario que se exploren en el contexto total del programa de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد تستغرق هذه العملية بعض الوقت ﻷن فرص إعادة إدماج للجنود المسرحين في الحياة المدنية ليست بادية للعيان ويتعين استكشافها في اﻹطار العام لبرامج اﻹنعاش والتعمير.
    La Reunión se centró en el desarrollo de estrategias para la reconstrucción de una administración pública viable en los países que se encuentren en proceso de rehabilitación y reconstrucción después de un conflicto. UN وقد ركز الاجتماع على وضع استراتيجيات ﻹعادة بناء أدوات عامة تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تجتاز مرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات.
    El papel de los gobiernos tiene una importancia fundamental para la reconstrucción de una administración pública viable en los países que se encuentran en proceso de rehabilitación y reconstrucción después de un conflicto. UN دور الحكومــات ذو أهميــة رئيسيــة في إعادة بناء اﻹدارات العامة التي تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تمر بمرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات.
    Análogamente, la financiación para actividades indispensables de rehabilitación y reconstrucción suele ser escasa porque el interés del público ha mermado y las necesidades de rehabilitación caen en una zona situada entre los mandatos del socorro y del desarrollo para muchos donantes. UN وبالمثل، كان التمويل اللازم ﻷنشطة اﻹنعاش والتعمير شحيحا أحيانا بسبب ضعف الاهتمام العام، وﻷن احتياجات اﻹنعاش تقع بين الولاية المتعلقة باﻹغاثة وتلك المتصلة بالتنمية لكثير من المانحين.
    La situación tendiente a la estabilización en el país ha permitido al Gobierno empezar a concentrar sus esfuerzos en la rehabilitación y la reconstrucción. UN وأتيح للحكومة، بفضل الحالة المشجعة على الاستقرار في البلد البدء في تركيز جهودها على عمليات اﻹنعاش والتعمير.
    La cooperación y la coordinación entre organismos son esenciales para el éxito de la rehabilitación y la reconstrucción posteriores a los conflictos. UN والتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات أمر أساسي لنجاح عملية اﻹنعاش والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    El Gobierno facilitó información a la Misión en la que se indicaba que las inversiones en apoyo de la rehabilitación y la reconstrucción han ascendido a 1.000 millones de dólares aproximadamente. UN وقد زودت الحكومة البعثة بمعلومات تفيد بأن الاستثمارات التي أجريت لدعم اﻹنعاش والتعمير ناهزت بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    En este contexto, Ucrania otorga particular importancia al desarrollo de la cooperación regional multilateral en la esfera de la rehabilitación y reconstrucción posterior al conflicto, que incluiría el establecimiento de mecanismos especiales de asistencia a terceros Estados. UN وفي هذا الصدد، تعلق أوكرانيا أهمية خاصة على التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف للبلدان النامية في ميدان اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد النزاع، ويمكن أن يتضمن ذلك وضع آليات خاصة لمساعدة الدول الثالثة.
    La Unión Europea está dispuesta a contribuir activamente al proceso de rehabilitación y reconstrucción, de conformidad con la declaración de Addis Abeba, cuando las perspectivas de reconciliación y las condiciones de seguridad permitan una asistencia internacional eficaz para la recuperación económica y social. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لﻹسهام النشط في عملية اﻹنعاش والتعمير وفقا ﻹعلان أديس أبابا حيث تتيح احتمالات المصالحة والظروف اﻷمنية امكانية تقديم مساعدة دولية فعالة من أجل الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Afirmando la disposición de las Naciones Unidas a prestar asistencia al pueblo del Afganistán en sus esfuerzos por resolver las diferencias políticas internas, facilitando una reconciliación nacional que conduzca al restablecimiento de un gobierno de transición para la unidad nacional, auténticamente representativo y de base amplia, y a la iniciación del proceso de rehabilitación y reconstrucción de su país, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان فيما يبذله من جهود لتسوية الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير المصالحة الوطنية، مما يؤدي إلى إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل، وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more