42. En muchos países, los gobiernos están reduciendo los gastos públicos como parte de sus programas de ajuste. | UN | ٤٢ - في الكثير من البلدان، تقوم الحكومات بتخفيض اﻹنفاق العام كجزء من برامجها للتكيف. |
Como una elevada proporción de los gastos públicos corresponde a los sueldos de la administración pública, esto entraña una reducción importante de personal. | UN | وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا. |
Es de imperativa necesidad aumentar el nivel de los gastos públicos así como de la ayuda para el desarrollo en el sector de los servicios sociales básicos. | UN | ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Como las mujeres suelen ser el grupo más vulnerable de la sociedad, también son las primeras afectadas durante los períodos de reducción del gasto público. | UN | ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام. |
Muchas de las reducciones del gasto público fueron bruscas y no se enmarcaron en un programa de transición. | UN | فقد كان الكثير من التخفيضات في اﻹنفاق العام فجائية ولم تنــدرج في إطار برنامج للانتقال. |
A fin de garantizar valor por dinero en relación con los gastos públicos se efectúa un estricto control de los gastos en los departamentos gubernamentales. | UN | ومن أجل ضمان الحصول على قيمة مقابل النقود في اﻹنفاق العام تفرض رقابة صارمة على التكاليف داخل اﻹدارات الحكومية. |
En la actualidad, las comunidades autónomas son responsables del 25% de los gastos públicos de España. | UN | وتعتبر هذه الجماعات مسؤولة في الوقت الحاضر عن ٢٥ في المائة من اﻹنفاق العام في اسبانيا. |
En cumplimiento de las recomendaciones de la Cumbre, el Banco Mundial y el FMI están dedicando más atención, en sus relaciones con los gobiernos, a la composición de los gastos públicos. | UN | وعملا بتوصيات مؤتمر القمة، يكرس البنك والصندوق مزيدا من الاهتمام في مناقشاتهما مع الحكومات لموضوع تكوين اﻹنفاق العام. |
La situación de Turquía en materia fiscal empeoró considerablemente en 1997, como resultado del elevado nivel de los gastos públicos. | UN | وتدهور الوضع المالي لتركيا بشكل حاد في عام ١٩٩٧ نتيجة لارتفاع اﻹنفاق العام. |
Por otra parte, los gastos públicos de calidad más alta son, para muchos países, los que se hacen en los recursos humanos. | UN | وأعلى أشكال اﻹنفاق العام نوعية بالنسبة لكثير من البلدان النامية هو اﻹنفاق في الموارد البشرية. |
Por último, en el ámbito social, los gastos públicos reflejarán nuestras prioridades: la educación, la salud y la protección y seguridad. | UN | وأخيرا، ففي المجال الاجتماعي، سيكون اﻹنفاق العام مصداقا ﻷولوياتنا، وهي التعليم، والصحة والسلامة، واﻷمن. |
Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. | UN | وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. | UN | وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Durante el decenio de 1990, los gastos públicos en estos servicios se han recuperado en muchos países, pero no han vuelto a alcanzar los niveles del principio del decenio de 1980 en cuanto a ingresos reales per cápita. | UN | وخلال فترة التسعينات، استعاد اﻹنفاق العام على هذه الخدمات عافيته في كثير من البلدان، إلا أنه لم يعد إلى المستويات التي كان عليها في أوائل فترة الثمانينات من ناحية نصيب الفرد الحقيقي. |
Observando que la contratación pública constituye una gran parte del gasto público de la mayoría de los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من اﻹنفاق العام في معظم الدول، |
El Grupo Consultivo actualmente está preparando directrices para supervisar las repercusiones del ajuste estructural, incluido un examen sistemático de indicadores tales como las prioridades del gasto público y el acceso a los servicios sociales. | UN | ويعكف اﻵن هذا الفريق الاستشاري على وضع مبادئ توجيهية لرصد أثر التكيف الهيكلي، بما في ذلك النظر بصورة منتظمة في مؤشرات مثل أولويات اﻹنفاق العام ومدى التمتع بالخدمات الاجتماعية. |
Éstos podrán provenir de una reorganización del gasto público, de un aumento en el ingreso fiscal o de una reorganización de la asistencia externa. | UN | وهذه الموارد يمكن توفيرها من إعادة تنظيم اﻹنفاق العام أو زيادة حصيلة الضرائب أو إعادة تنظيم المعونة الخارجية. |
Los Estados deben analizar las modalidades del gasto público. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تجري تحليلا ﻷنماط اﻹنفاق العام. |
La atención prestada por el Banco Mundial y el FMI a la eficiencia del gasto público es un objetivo meritorio, pero exige debates públicos y estudios más profundos. | UN | وتركيز البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على فعالية اﻹنفاق العام هدف قيم لكنه هدف يتطلب المناقشة العامة والفحص الدقيق. |
Dado el renovado interés por la calidad de la vida, se ha asignado gran parte del gasto público al desarrollo social y al alivio de la pobreza, medida que está mejorando los indicadores sociales. | UN | وأصبحت نوعية الحياة موضع اهتمام جديد، وقد خُصص جانب كبير من مجموع اﻹنفاق العام للتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر، وقد أسفر ذلك عن آثار مفيدة على صعيد المؤشرات الاجتماعية. |