Una de las Partes proporcionó información actualizada sobre las actividades descritas en informes anteriores. | UN | وقدم طرف واحد كشفاً بآخر المعلومات عن الأنشطة التي غطتها التقارير السابقة. |
El Comité también decidió pedir al Gobierno que le proporcionara información actualizada sobre la aplicación de esta decisión. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الحكومة أن تمدها بآخر المعلومات عن تنفيذ هذا القرار. |
Pidió información actualizada sobre las medidas adoptadas para superar las desigualdades sociales y económicas. | UN | وطلبت تزويدها بآخر المعلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الفوارق الاجتماعية والاقتصادية. |
También se le proporcionó información actualizada respecto del estado de los planes de pago. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات عن حالة خطط التسديد. |
La Directora Ejecutiva puso a la Junta Ejecutiva al corriente de la situación financiera del Fondo, y señaló que el total de ingresos generales en 1999 fue de 254,2 millones de dólares, lo que suponía una disminución del 9% respecto de 1998. | UN | 20 - وأحاطت المجلس التنفيذي بآخر المعلومات عن حالة تمويل الصندوق، فأشارت إلى أن مجموع الإيرادات العامة في عام 1999 بلغ 254.2 مليون دولار، بنقصان قدره 9 في المائـــة بالمقارنــــة بعــــام 1998. |
De esta forma las personas que observan estos objetos y sus órbitas están diariamente al tanto de toda la información actualizada sobre todos los OCT. | UN | وهكذا يكون المجتمع المعني بمدارات الأجسام القريبة من الأرض ورصدها على علم بآخر المعلومات عن جميع هذه الأجسام على أساس يومي. |
v) Notas horizontales periódicas al Grupo de Trabajo para proporcionar al Consejo de Seguridad información actualizada sobre situaciones que son causa de preocupación; | UN | ' 5` ملاحظات أفقية دورية موجّهة إلى الفريق العامل لموافاة مجلس الأمن بآخر المعلومات عن الحالات المثيرة للقلق؛ |
El Comité pide información actualizada sobre los resultados de las investigaciones de las agresiones recientes a periodistas. | UN | وتطلب اللجنة مدها بآخر المعلومات عن نتائج التحقيقات في الهجمات على الصحافيين مؤخراً. |
También se le proporcionó información actualizada sobre el estado de los planes de pago. | UN | وزُودت أيضا بآخر المعلومات عن حالة خطط التسديد. |
El Comité pide información actualizada sobre los resultados de las investigaciones de las agresiones recientes a periodistas. | UN | وتطلب اللجنة مدها بآخر المعلومات عن نتائج التحقيقات في الهجمات على الصحافيين مؤخراً. |
En ese contexto, se proporcionará a la Conferencia información actualizada sobre las actividades de la ONUDI relativas a la cooperación con los países de ingresos medios. | UN | كما سيزوّد المؤتمر بآخر المعلومات عن أنشطة اليونيدو المتصلة بالتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Gracias a sus actividades de radiodifusión, el Departamento transmite información actualizada sobre importantes acontecimientos que tienen lugar en las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وتستطيع الإدارة، بفضل تلك البرامج الإذاعية، أن تزود جمهورا عريضا بآخر المعلومات عن الأحداث الهامة التي تقع في الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
La oradora agradecería información actualizada sobre los progresos del plan y desea saber si Malta tiene previsto adoptar medidas especiales conexas, tal como se define en su Constitución. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى بيانا بآخر المعلومات عن التقدم الذي تحرزه الخطة ، وإنها تريد أن تعرف ما إذا كانت مالطة تزمع اتخاذ أية تدابير خاصة في هذا الشأن، وفقا لما ينص عليه الدستور. |
Podría analizar la legislación específica y los efectos de esa legislación en la condición de la mujer en las áreas temáticas elegidas y proporcionar a la Comisión información actualizada sobre la situación en esas áreas. | UN | ويمكنه كذلك تحليل التشريعات النوعية وما لها من آثار على وضع المرأة في مجالات تخصصية معينة، وتزويد اللجنة بآخر المعلومات عن الوضع القائم في هذه المجالات. |
Además del programa de capacitación para los miembros de los órganos centrales de examen, se han seguido organizando sesiones informativas para los oficiales de programas a fin de facilitarles información actualizada sobre los requisitos normativos y de procedimiento. | UN | وإلى جانب برنامج تدريب أعضاء هيئات الاستعراض المركزية، تتواصل الدورات الإعلامية المخصصة لموظفي البرنامج المسؤولين عن الوظائف الشاغرة لتزويدهم بآخر المعلومات عن المقتضيات السياساتية والإجرائية. |
El oficial de recursos humanos se encargaría igualmente de elaborar un servicio de coordinación en materia de empleo para facilitar al personal de contratación nacional información actualizada sobre la oferta de empleo fuera de la Misión y de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع موظف الموارد البشرية أيضا بالمسؤولية عن إنشاء خدمة لتنسيق العمالة تتولى تزويد الموظفين الوطنيين بآخر المعلومات عن فرص العمل خارج البعثة والأمم المتحدة. |
Debe proporcionarse a la Asamblea información actualizada sobre la situación de caja del fondo para el plan maestro de mejoras de infraestructura y la reserva para el capital de operaciones, así como sobre el estado de las contribuciones y los gastos, a fin de que pueda examinar esta cuestión. | UN | وينبغي أيضا تزويد الجمعية العامة بآخر المعلومات عن الوضع النقدي لصندوق المخطط العام واحتياطي رأس المال العامل، وكذلك عن حالة التبرعات والنفقات، للنظر في هذه المسألة. |
También se le proporcionó información actualizada respecto del estado de los planes de pago. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات عن حالة خطط التسديد. |
También se le proporcionó información actualizada respecto del estado de los planes de pago. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات عن حالة خطط التسديد. |
También se le proporcionó información actualizada respecto del estado de los planes de pago. | UN | وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات عن حالة خطط التسديد. |
La Directora Ejecutiva puso a la Junta Ejecutiva al corriente de la situación financiera del Fondo, y señaló que el total de ingresos generales en 1999 fue de 254,2 millones de dólares, lo que suponía una disminución del 9% respecto de 1998. | UN | 20 - وأحاطت المجلس التنفيذي بآخر المعلومات عن حالة تمويل الصندوق، فأشارت إلى أن مجموع الإيرادات العامة في عام 1999 بلغ 254.2 مليون دولار، بنقصان قدره 9 في المائـــة بالمقارنــــة بعــــام 1998. |
El UNICEF se ha comprometido a cumplir las IPSAS a partir del 1 de enero de 2012 y la Junta Ejecutiva ha recibido varios informes que la han puesto al corriente de la adopción de las IPSAS. | UN | وتعهدت اليونيسيف بالتقيد بهذه المعايير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وزُود المجلس التنفيذي في عدة تقارير رُفعت إليه بآخر المعلومات عن اعتمادها. |