"بآليات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros mecanismos
        
    Las instituciones financieras podrían también sustituir las garantías por otros mecanismos, como las garantías de grupo o la presión de las empresas del mismo ramo. UN ويمكن للمؤسسات المالية أيضاً أن تستعيض عن الرهون بآليات أخرى مثل الضمانات الجماعية وضغط الأنداد.
    El Sr. Šmejkal sigue teniendo reservas acerca de los aspectos financiero, administrativo y de organización del mecanismo propuesto y sobre cómo habrá de ajustarse a los otros mecanismos de la misma esfera, de los cuales no todos, por decir lo menos, funcionan satisfactoriamente. UN وذكر أنه لا تزال لديه تحفظات على الجوانب المالية واﻹدارية والتنظيمية لﻵلية المقترحة، وعلى علاقتها بآليات أخرى في نفس المجال، وهي آليات لا تعمل كلها على نحو مرضٍ هذا إن عملت إطلاقا.
    Se seguirán fortaleciendo progresivamente con otros mecanismos actualmente en fase de experimentación, como el régimen de concesiones, o en fase de gestación como las obras de gran envergadura y la explotación de tierras agrícolas. UN وستعزز هذه الآليات بصورة تدريجية بآليات أخرى يجري اختبارها حاليا،ً كنظام الامتيازات، أو بآليات يجري إعدادها حالياً، كالأشغال الكبيرة وعملية إصلاح الأراضي الزراعية.
    Como consecuencia de las tentativas de Marruecos por obstaculizar el referéndum, el Enviado Especial del Secretario General, James Baker III, examinó otros mecanismos que podrían resolver el conflicto. UN ونتيجة لمحاولات المغرب عرقلة إجراء الاستفتاء، استكشف المبعوث الخاص، جيمس بيكر الثالث، إمكانية الأخذ بآليات أخرى لتسوية الصراع.
    La Junta considera que la función del Comité Directivo de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno es fundamental para el examen y supervisión de la aplicación de una estrategia de tan vasto alcance y que no puede sustituirse por otros mecanismos. UN 259 - ويرى المجلس أن للجنة التوجيهية المعنية بالاستراتيجية دوراً بالغ الأهمية في استعراض تنفيذ هذه الاستراتيجية الواسعة النطاق ورصدها، وأنه لا يمكن الاستعاضة عن اللجنة التوجيهية بآليات أخرى.
    El Consejo destaca la necesidad de que prosiga la labor encaminada a eliminar los obstáculos para el acceso de las mujeres a la justicia en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, en particular mediante reformas jurídicas, judiciales y del sector de la seguridad que tengan en cuenta el género y otros mecanismos. UN ويؤكد المجلس ضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل التصدي للعوائق التي تحول دون وصول المرأة إلى العدالة في سياقات النزاع وما بعد انتهائه، بسبل منها إجراء إصلاحات مراعية لنوع الجنس في مجالات القانون والقضاء والأمن والاستعانة بآليات أخرى.
    Algunas medidas podrían ser la introducción de otros mecanismos en lugar de las tasas de usuario (por ejemplo: un seguro nacional o un impuesto general) o el mantenimiento de las tasas de usuario y la introducción de intervenciones no discrecionales, equitativas y no estigmatizadoras para los pobres (por ejemplo, planes de exención, subvenciones directas en efectivo y bonos). UN والتدابير التي تتخذ لهذا الغرض يمكن أن تشمل الأخذ بآليات أخرى بدلاً من فرض رسوم الاستعمال (مثل التأمين الوطني أو فرض ضريبة عامة) أو بالاحتفاظ برسوم الاستعمال مع القيام بأعمال غير تمييزية ومنصفة وخالية من الوصم لصالح الفقراء (مثل مخططات الإعفاء، والإعانات النقدية المباشرة، ونظام القسائم)().
    Indica además que las ventajas de contar con un mecanismo de facultades discrecionales limitadas frente a otros mecanismos residen en la velocidad con que se pueden atender las cambiantes necesidades de la Organización a las que no se han asignado otros recursos y el hecho de que requiere que se pongan a disposición fondos adicionales o que la Asamblea General haga nuevas consignaciones (ibid., párrs. 39 a 44). UN ويشير أيضا إلى مزايا وجود سلطة تقديرية محدودة بشأن الميزانية مقارنة بآليات أخرى وهي تكمن في السرعة التي يمكن أن تُعالَج بها الاحتياجات المتغيرة التي لا تُتاح لها موارد بطرق أخرى، وهي لا تتطلب إتاحة أموال إضافية لها أو رصد الجمعية العامة اعتمادا جديدا لها (المرجع نفسه، الفقرات 39-44).
    Aquellos países que han optado por utilizar otros mecanismos, como estrategias de reducción de la pobreza, planes de desarrollo nacionales y enfoques a nivel sectorial, deberían velar por que estos planes y marcos reflejen expresa y claramente los objetivos y las metas principales de " Un mundo apropiado para los niños " a fin de permitir la vigilancia periódica y el examen futuro de los avances logrados en pro de la infancia. UN أما البلدان التي اختارت أن تستعين بآليات أخرى مثل استراتيجيات تخفيف حدة الفقر، أو خطط التنمية الوطنية، أو النهج الشاملة للقطاعات فعليها أن تضمن أن هذه الخطط والأطر تعكس بوضوح وبشكل محدد الأهداف والمقاصد الرئيسية الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، حتى تتيح إمكانية الرصد الدوري والاستعراض المستقبلي للتقدم المحرز لصالح الأطفال.
    Cuando para lograr la oponibilidad a terceros respecto de operaciones garantizadas ordinarias la Guía recomienda también otros mecanismos (por ejemplo, posesión, inscripción en un registro especializado, constancia en un título o certificado), estos deberían también estar disponibles como recurso para lograr la oponibilidad de las garantías reales del pago de la adquisición (véase recomendaciones 174 y 185). UN وعندما يوصي هذا الدليل أيضا بآليات أخرى لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية العادية تجاه الأطراف الثالثة (مثل الحيازة، والتسجيل في سجل متخصّص، والتأشير على شهادة حق الملكية)، ينبغي أن تكون هذه الآليات متاحة كذلك كوسيلة بديلة لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية الاحتيازية تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصيتين 174 و185).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more