Mientras que los resultados de las reformas para el buen gobierno han sido positivos, la actual situación de las negociaciones sobre los mecanismos de financiación no dejan de causar inquietud. | UN | ونتائج الاصلاحات الادارية كانت ايجابية في ميدان الحالة الراهنة للمفاوضات المتعلقة بآليات التمويل تبعث على بالغ القلق. |
Ese fenómeno está vinculado a los mecanismos de financiación y la logística y hay que buscarle una solución. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة بآليات التمويل والسوقيات ويجب أن تعالج. |
También se están revisando los instrumentos jurídicos relacionados con los mecanismos de financiación conjunta. | UN | وهي تراجع أيضا الصكوك القانونية المتعلّقة بآليات التمويل المشترك. |
Los mecanismos financieros innovadores están a menudo concebidos para abordar el problema de las externalidades ambientales. | UN | وكثيرا ما يقصد بآليات التمويل المبتكرة التصدي لمشكلة العناصر البيئية الخارجية. |
22. En el informe del Grupo Especial sobre mecanismos de financiación se hace referencia a los notables avances logrados en la financiación de redes de acceso en los países en desarrollo, en particular en la expansión de los servicios de telefonía móvil y, asimismo, se reconoce que los aspectos económicos del acceso de las zonas rurales seguían planteando desafíos a muchos inversores y gobiernos. | UN | 22- وأشار تقرير فرقة العمل المعنية بآليات التمويل إلى التقدم القوي المحرز في تمويل شبكات الوصول في العالم النامي، ولا سيما نمو خدمات الهاتف الخلوي، مقراً في الوقت نفسه بأن اقتصاديات الوصول في الريف لا تزال تنطوي على تحديات للعديد من المستثمرين والحكومات. |
En particular, sería necesario aclarar la propuesta relativa a la asignación de recursos por su relación con los mecanismos de financiación existentes, incluido el proceso de llamamientos unificados. | UN | وبوجه خاص، يتعين ايضاح الاقتراح المتصل بتخصيص الموارد إذ إنه يتعلق بآليات التمويل القائمة، بما في ذلك عمليات النداءات الموحدة. |
En particular, sería necesario aclarar la propuesta relativa a la asignación de recursos por su relación con los mecanismos de financiación existentes, incluido el proceso de llamamientos unificados. | UN | وبوجه خاص، يتعين ايضاح الاقتراح المتصل بتخصيص الموارد إذ أنه يتعلق بآليات التمويل القائمة، بما في ذلك عمليات النداءات الموحدة. |
En particular, sería necesario aclarar la propuesta relativa a la asignación de recursos por su relación con los mecanismos de financiación existentes, incluido el proceso de llamamientos unificados. | UN | وبوجه خاص، يتعين ايضاح الاقتراح المتصل بتخصيص الموارد إذ إنه يتعلق بآليات التمويل القائمة، بما في ذلك عمليات النداءات الموحدة. |
El Comité Ejecutivo participó activamente en diversas deliberaciones que a lo largo del año se celebraron sobre los mecanismos de financiación. | UN | 62 - وشاركت اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في شتى المناقشات المتعلقة بآليات التمويل طوال هذه السنة. |
62. El Comité Ejecutivo participó activamente en diversas deliberaciones que a lo largo del año se celebraron sobre los mecanismos de financiación. | UN | 62- وشاركت اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في شتى المناقشات المتعلقة بآليات التمويل طوال هذه السنة. |
Si bien los ingresos en concepto de recursos ordinarios siguieron siendo inestables como consecuencia de las fluctuaciones cambiarias, fueron más previsibles gracias a la utilización de los mecanismos de financiación multianuales. | UN | وفي حين ظل الدخل من الموارد العادية غير مستقر نتيجة لتقلبات سعر الصرف، فإن الالتزام بآليات التمويل المتعددة السنوات قد عزز إمكانية التنبؤ بالدخل. |
El orador también resaltó el creciente interés de la comunidad internacional en los mecanismos de financiación innovadora y la necesidad de hallar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | وركز المتحدث أيضا على اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بآليات التمويل الابتكاري والحاجة إلى تحديد مصادر جديدة لتمويل التنمية. |
México acoge con satisfacción los esfuerzos de los distintos organismos de las Naciones Unidas para apoyar a los países con bajos índices de penetración digital y coincide con que debe seguirse trabajando en lo que respecta a los mecanismos de financiación. | UN | وأعرب عن ترحيب المكسيك بجهود وكالات الأمم المتحدة لمساعدة البلدان التي تضم مستويات منخفضة من التغلغل الرقمي وأنها توافق على ضرورة مواصلة الجهود فيما يتعلق بآليات التمويل. |
Proponemos que el Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo del presente año, realice un intercambio de opiniones preliminar sobre todos los aspectos relativos a los mecanismos de financiación innovadores, entre ellos las modalidades de un examen continuo del tema. | UN | كما أننا نقترح أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لهذا العام تبادلا تمهيديا لوجهات النظر بشأن كافة النواحي المتصلة بآليات التمويل الابتكارية، بما في ذلك طرائق مواصلة النظر في هذا الموضوع. ــ ــ ــ ــ ــ |
25. Las sociedades privadas, especialmente los bancos de los países en desarrollo, deberían conocer mejor los mecanismos de financiación estructurada del sector de los productos básicos e invertir en la contratación y capacitación del personal necesario para aplicar esos mecanismos. | UN | 25- وينبغي للشركات الخاصة، وبخاصة مصارف البلدان النامية، أن تعمل على تحسين إلمامها بآليات التمويل المنظم للقطاع السلعي والاستثمار في تعيين الموظفين وتوفير التدريب اللازم لاستخدام هذه الآليات. |
22. los mecanismos de financiación utilizados y las " ofensivas generales " antes referidas habían sido considerados como inadecuados o inapropiados. | UN | 22- وفيما يتعلق بآليات التمويل التي طبقت جهود " الدفعة القوية " التي أشير إليها أعلاه ارتئي أن هذه الآليات إمّا غير كافية أو غير ملائمة. |
Con respecto a los mecanismos de financiación establecidos en el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Marrakech, señaló que el Fondo PMA ya estaba en funcionamiento y que en el actual período de sesiones se establecerían las prioridades del Fondo especial para el cambio climático. | UN | وفيما يتعلق بآليات التمويل التي أنشئت أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش، أشارت الأمينة التنفيذية إلى أن صندوق أقل البلدان نمواً أصبح يعمل بكفاءة وأن أولويات الصندوق الخاص بتغير المناخ ستحدَّد خلال هذه الدورة. |
Noruega acoge con agrado los mecanismos de financiación nuevos e innovadores, pero sólo lo hacemos siempre y cuando esos fondos, ahora o en el futuro, sean adicionales al aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y no lo sustituyan o se faciliten a expensas de él. | UN | ترحب النرويج بآليات التمويل الجديدة والمبتكرة. ولكننا لا نفعل ذلك إلا حينما تكون تلك الأموال الآن أو في المستقبل إضافة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية وليس بدلا من تلك المساعدة أو على حسابها. |
3. Recomendaciones relacionadas con mecanismos financieros | UN | 3 - التوصيات المتعلقة بآليات التمويل |
27. Los participantes piden a los países africanos que tomen las medidas necesarias para facilitar el acceso de la población pobre a los recursos financieros, en especial promoviendo mecanismos financieros adecuados como los sistemas financieros descentralizados y la microfinanciación. | UN | 27- تدعو حلقة العمل البلدان الأفريقية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة الرامية إلى تيسير حصول الفقراء على الموارد المالية، وبخاصة من خلال النهوض بآليات التمويل الملائمة مثل النُظم المالية غير المركزية والتمويل الصغير. |
El Comité Especial espera con interés la futura celebración de consultas entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los Estados Miembros en relación con el próximo informe del grupo de trabajo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre mecanismos financieros para apoyar el despliegue rápido de contingentes militares. | UN | 185- وتتطلع اللجنة الخاصة إلى المشاورات المقبلة بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء فيما يتعلق بالتقرير المقبل للفريق العامل التابع لإدارة عمليات حفظ السلام والمعني بآليات التمويل لدعم النشر السريع للوحدات العسكرية. |