Investigaciones realizadas como contribución al informe sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños | UN | ثامنا - اﻹسهامات البحثية في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال |
El estudio Machel ha puesto en primer plano el problema de las repercusiones de los conflictos armados sobre esos niños y jóvenes y ha dado impulso a las iniciativas interinstitucionales encaminadas a individualizar mejor a ese grupo particularmente vulnerable y atender a sus necesidades. | UN | وقد وضعت دراسة ماشيل الوعي بأثر النزاع المسلح على هؤلاء الشبان في مقدمة الاهتمامات، وأعطت دفعا للمبادرات المشتركة بين الوكالات لتحديد احتياجات هذه المجموعة الضعيفة بشكل خاص ومعالجتها. |
El reciente nombramiento de una Representante Especial del Secretario General encargada de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños constituye un primer paso importante para institucionalizar la actividad de la comunidad internacional en este ámbito tan importante. | UN | ويعتبر القيام مؤخرا بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام معني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال خطوة أولى هامة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية الهامة. |
La Sra. Graca Machel, asesora del Secretario General sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños hace una exposición ante la Junta Ejecutiva. | UN | تحدثت أمام المجلس التنفيذي السيدة غراسا ماشيل، خبيرة اﻷمين العام بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
Presentación especial del informe sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños | UN | عرض خاص للتقرير المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال |
La gran mayoría de los tratados relativos a los efectos de los conflictos armados en los tratados de propiedad intelectual se refiere a las dos guerras mundiales. | UN | 75 - تتعلق الأغلبية الكبرى من الأدبيات المتصلة بأثر النزاع المسلح على معاهدات الملكية الفكرية بالحربين العالميتين. |
El Secretario General debe nombrar, por un período de tres años, un representante especial sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños. El orador espera que el grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de redactar el protocolo facultativo sobre el tema concluya su útil labor el año siguiente. | UN | وقال إن اﻷمين العام يجب أن يعين ممثلا خاصا يعنى بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، لفترة ثلاث سنوات، وأعرب عن أمله في أن ينتهي الفريق العامل المفتوح العضوية التابعة للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بمشروع البروتوكول الاختياري الخاص بهذه المسألة من عمله المفيد في السنة التالية. |
Con el estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños se tratará de dar nueva coherencia y nuevo impulso a los esfuerzos de la comunidad internacional por proteger a los niños y los derechos de los niños de los efectos de los conflictos armados. | UN | ٩ - إن الدراسة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال ستسعى الى إعطاء ترابط جديد وقوة دفع جديدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حماية اﻷطفال وحقوق اﻷطفال من آثار المنازعات المسلحة. |
En este sentido, desea recalcar vivamente el interés que reviste el estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306 y Add.1), cuyo alcance es mucho mayor de lo previsto debido a la gran cantidad de información y conclusiones que presenta su autora. | UN | وذكــرت فـي هذا الصدد أنها لن تبالغ مهما أكدت على أهمية الدراسة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال A/51/306 و Add.1، التي تكشف، بسبب غزارة المعلومات التي تنقلها صاحبة هذه الدراسة والنتائج التي تقدمها، عن أنها أوسع نطاقا من المتوقع. |
En el informe sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños se pide a la comunidad internacional que deje de imponerse sanciones como las que azotan al Iraq. Las sanciones deben considerarse desde el punto de vista de los derechos universales del ser humano y en particular de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشار إلى أن التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال طلب من المجتمع الدولي الامتناع عن فرض جزاءات، كالتي يرزح تحتها العراق، وتقييم الجزاءات على أساس معايير حقوق اﻹنسان العالمية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
Y de que existía, además, un fuerte consenso político sobre estas cuestiones y un ambiente prometedor para introducir mejoras, lo que se manifestaba en la resolución 51/77 aprobada por la Asamblea General después de habérsele presentado el informe sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños de la Experta del Secretario General, Sra. Graça Machel. | UN | يضاف إلى ذلك وجود توافق سياسي قوي في اﻵراء على هذه القضايا وبيئة واعدة تبشر بالخير، وقد تجلى ذلك في القرار ١٥/٧٧ الذي اعتمدته الجمعية العامة بعد أن قدم إليها التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال الذي أعدته السيدة غراسا ماشيل الخبيرة المعنية من قبل اﻷمين العام. |
Cabe destacar la atención creciente que prestan las Naciones Unidas a los problemas de los niños afectados por los conflictos armados, tal como quedó demostrado en el informe sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños preparado por la Sra. Graça Machel, y la designación del Representante Especial encargado de la cuestión de las repercusiones y los conflictos armados sobre los niños. | UN | وقال إنه يقدر كثيرا زيادة الاهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة لمشكلة اﻷطفال الذين يعيشون في ظل المنازعات المسلحة، كما ظهر في التقرير الذي وضعته السيدة غراسيا ماشيل المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال وتعيين الممثل الخاص بشأن اﻷطفال والنزاع المسلح. |
Acogiendo con satisfacción el nombramiento del Representante Especial del Secretario General encargado de examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, de conformidad con la sección II de su resolución 51/77, de 12 de diciembre de 1996, | UN | وإذ ترحب بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام معني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، وفقا للجزء ' ثانيا ' من قرار الجمعية العامة ٥١/٧٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
17. Acoge con beneplácito la designación del Sr. Olara Otunnu como Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, de conformidad con su resolución 51/77, de 12 de diciembre de 1996; | UN | ١٧ - ترحب بتعيين السيد أولارا أوتونو بوصفه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٧٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛ |
La Comisión escucha la presentación especial del informe sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños. | UN | استمعت اللجنة الى عرض خاص للتقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
La Experta del Secretario General presenta el informe sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños. | UN | وعرضت الخبيرة التابعة لﻷمين العام التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
La Sra. Graca Machel, asesora del Secretario General sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños, dará una charla sobre el informe pertinente y sus recomendaciones a todas las delegaciones interesadas, el 23 de septiembre de 1996, de las 9 a las 9.45 horas, en la Sala 5. | UN | جلسة إعلامية ستتحدث السيدة غراسا ماشيل، خبيرة اﻷمين العام بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، إلى جميع الوفود المهتمة بالموضوع عن التقرير وتوصياته، يوم اﻹثنين ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/٩ إلى ٤٥/٩ في قاعة الاجتماع ٥. |
En cuanto a los efectos de los conflictos armados en los tratados en los que son partes organizaciones internacionales, su delegación está de acuerdo con el análisis que hace el Relator Especial en los párrafos 202 y 203 del informe de la Comisión. | UN | وقال، فيما يختص بأثر النزاع المسلح على المعاهدات التي تدخل المنظمات الدولية طرفا فيها، إن وفده يتفق مع تحليل المقرر الخاص الوارد في الفقرتين 202 و 203 من تقرير اللجنة. |
12. En la primera sesión, celebrada el 11 de enero de 1999, el Representante Especial del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños hizo una declaración (véanse los párrafos 17 y 18 infra). | UN | 12- وفي الجلسة الأولى المعقودة في 11 كانون الثاني/يناير 1999، أدلى ببيان الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال (انظر الفقرتين 17 و18 أدناه). |
Dado que ese umbral puede ser pertinente para la cuestión general del efecto de los conflictos armados en los tratados, se examina aquí con cierto detalle. | UN | ولما كان من المحتمل أن تكون هذه العتبة ذات صلة بالمسألة العامة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على المعاهدات، فإنه ترد أدناه مناقشة مفصلة لها. |
14. El Representante Especial del Secretario General encargado de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños, visitó el Sudán los días 14 a 17 de junio de 1998 y expresó su reconocimiento al Gobierno del Sudán por su cooperación para facilitar la liberación de tres niños secuestrados por los grupos rebeldes sudaneses y su repatriación a Uganda. | UN | 14- وقام الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال بزيارة للسودان في الفترة من 14 إلى 17 حزيران/يونيه 1998، وأعرب عن تقديره لحكومة السودان على تعاونها في تيسير الإفراج عن ثلاثة أطفال خطفتهم جماعات الثوار الأوغنديين، وإعادتهم إلى أوغندا. |
La delegación del Brasil asigna gran importancia a la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles y considera que las recomendaciones incluidas en el informe de la experta nombrada por el Secretario General sobre la situación de los niños en los conflictos armados deben aplicarse. | UN | ١٣ - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبرى على حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة ويعتقد أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |