"بأثر فوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • con efecto inmediato
        
    • con efectos inmediatos
        
    • de inmediato
        
    Sin embargo, después cambió de postura y denunció los vuelos con efecto inmediato. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد 9 و10 014 من العهد.
    Al ratificar el Pacto el Estado Parte se había comprometido a respetar sus garantías y velar por su aplicación con efecto inmediato. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    En primer lugar, los recursos deben orientarse ante todo al cumplimiento de las obligaciones con efectos inmediatos. UN أولا، ينبغي توجيه الموارد في البداية نحو الوفاء بالالتزامات بأثر فوري().
    En ese contexto, alienta al Gobierno de Uzbekistán a que establezca con efecto inmediato una moratoria de la condena a la pena de muerte, así como de su ejecución. UN ويشجع في هذا السياق حكومة أوزبكستان على سن وقف الحكم بعقوبة الإعدام وبتنفيذها بأثر فوري.
    En el momento de ratificar el Tratado, algunos Estados modificaron su código penal con efecto inmediato. UN وقد عدَّلت بعض الدول، وقت التصديق على المعاهدة، قانونها الجنائي ليطبق بأثر فوري.
    Exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    No siguió el protocolo y, como resultado, le han degradado al rango de agente con efecto inmediato. Open Subtitles قال انه لم يتبع بروتوكول، ونتيجة لذلك، وقال انه تم تخفيضها إلى رتبة المخبر كونستابل بأثر فوري.
    Tras la celebración de consultas respecto de quién pasaría a ocupar el lugar que había ocupado la antigua Checoslovaquia en el Comité Especial, el Presidente de la Asamblea General presentó la candidatura de la República Checa para integrar el Comité Especial, con efecto inmediato. UN وبعد إجراء مشاورات مع المجموعات الاقليمية المعنية بشأن ملء المقعد الذي كانت تحتله تشيكوسلوفاكيا سابقا في اللجنة الخاصة، عيﱡن رئيس الجمعية العامة الجمهورية التشيكية عضوا في اللجنة الخاصة، بأثر فوري.
    c) Concesión de subsidios por funciones especiales con efecto inmediato UN منح بدل الوظيفة الخاص بأثر فوري
    En el momento de la transferencia oficial de poderes, la Autoridad Provisional será la depositaria de la soberanía afgana, con efecto inmediato. UN 3 - بعد التسليم الرسمي لمقاليد الحكم، تصبح السلطة المؤقتة مرجع السيادة الأفغانية، بأثر فوري.
    Sin embargo, cambió después de postura y denunció los vuelos con efecto inmediato. " UN غير أنها عدلت بعد ذلك عن موقفها وفسخت اتفاق الطيران بأثر فوري().
    La Sala está integrada por ocho miembros del Tribunal, seleccionados por éste para que presten servicios con efecto inmediato. El Presidente del Tribunal es Presidente de la Sala ex officio. UN وتتألف الغرفة من ثمانية أعضاء في المحكمة اختارتهم المحكمة للعمل في الغرفة بأثر فوري ويكون رئيس المحكمة رئيسا للغرفة بحكم منصبه.
    El Tribunal reconoció que la comunicación previa a la persona designada mermaría la eficacia de la medida de congelación de los fondos y recursos económicos que, por su propia naturaleza, tiene que tener un efecto de sorpresa y aplicarse con efecto inmediato. UN وأقرت المحكمة بأن الإبلاغ المسبق للفرد المدرج اسمه في القائمة من شأنه تقويض فعالية تدبير تجميد الأموال والموارد الاقتصادية التي يجب، بحكم طبيعتها، أن يكون لها تأثير المفاجأة وأن تطبق بأثر فوري.
    En la resolución, patrocinada por 61 países, se reiteró la exigencia del Consejo de que todas las partes en conflictos armados pusieran fin por completo a todos los actos de violencia sexual con efecto inmediato. UN وكرر القرار، المقدم من 61 بلداً، طلب المجلس إلى جميع الأطراف في نزاع مسلح بالوقف الكامل لجميع أعمال العنف الجنسي بأثر فوري.
    Exige que todas las partes en los conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Al haberse creado una vacante, el 9 de septiembre de 2010 la Asamblea General y el Consejo de Seguridad eligieron a la Sra. Joan E. Donoghue (Estados Unidos de América) como miembro de la Corte, con efecto inmediato. UN فشغر بالتالي مقعد، وانتخبت الجمعية العامة ومجلس الأمن في 9 أيلول/سبتمبر 2010 جوان إ. دونوهيو عضوا في المحكمة بأثر فوري.
    b) cesar con efecto inmediato la ejecución del JARPA II; y UN ب - والكف بأثر فوري عن تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج الياباني لبحوث الحيتان؛
    El 11 de marzo, Susan Burk (Estados Unidos de América) informó al Secretario General de que le habían asignado nuevas funciones en el Departamento de Estado y, por lo tanto, deseaba presentar su dimisión como Comisionada de la UNMOVIC con efectos inmediatos. UN 40 - في 11 آذار/مارس أبلغت سوزان بيرك (الولايات المتحدة) الأمين العام بأنها قد عينت لمهام جديدة بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة ولذلك فإنها ترغب في الاستقالة من عملها كمفوضة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بأثر فوري.
    El convenio entró en vigor de inmediato. UN ٤٩ - ودخلت الاتفاقية حيﱢز النفاذ بأثر فوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more