b) Cuando proceda, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), las solicitudes podrán transmitirse también por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal o de cualquier organización regional competente. | UN | (ب) يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون الإخلال بأحكام الفقرة الفرعية (أ)، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة. |
b) Cuando proceda, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), las solicitudes podrán transmitirse también por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal o de cualquier organización regional competente. | UN | )ب( يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون اﻹخلال بأحكام الفقرة الفرعية )أ(، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة. |
1.12 Sírvase explicar el fundamento de la reserva mencionada en el informe suplementario y de la forma en que Bolivia se conforma a lo dispuesto en el apartado e) del párrafo 2. | UN | 1-12 الرجاء شرح الأساس الذي يستند إليه التحفظ المذكور في التقرير التكميلي وكيف تتقيد بوليفيا بأحكام الفقرة الفرعية 2(هـ). |
a) A reserva de los dispuesto en el inciso b), el presidente de un órgano subsidiario podrá declarar abierta la sesión y permitir el desarrollo del debate cuanto estén presentes por lo menos una cuarta parte de los Estados participantes en el órgano subsidiario. | UN | )أ( رهنا بأحكام الفقرة الفرعية )ب(، يجوز للقائم برئاسة الهيئة الفرعية أن يعلن افتتاح الجلسات، وأن يسمح ببدء المناقشة عندما يكون ممثلو ما لا يقل عن ربع الدول المشتركة في الهيئة الفرعية حاضرين. |
El Gobierno de la República de Corea, habiendo examinado la Convención, por la presente la ratifica, pero no se considera obligado por lo dispuesto en el inciso g) del párrafo 1 de su artículo 16. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا، وقد درست الاتفاقية المذكورة، تصدق بموجب هذا النص على هذه الاتفاقية، وتعتبر نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة الفرعية (ز) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
La Conferencia recuerda las disposiciones del apartado b) del párrafo 3 de este artículo que estipula que se podrá considerar cualquier propuesta de protocolos adicionales sobre otras categorías de armas convencionales no comprendidas en los Protocolos anexos existentes. | UN | ويذكر المؤتمر بأحكام الفقرة الفرعية ٣)ب( من هذه المادة، التي تنص على جواز النظر في أي اقتراح بوضع بروتوكولات إضافية تتعلق بفئات أخرى من اﻷسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات المرفقة الحالية. |
7) Un miembro de la Comisión expresó la opinión de que debía suprimirse el apartado c) por cuanto, atendida la definición de daño del apartado b) del artículo 2, el daño del medio ambiente ya estaba comprendido en las disposiciones del apartado a). | UN | )٧( أعرب أحد أعضاء اللجنة عن الرأي بأنه ينبغي حذف الفقرة )ج( ﻷن الضرر الذي يلحق بالبيئة قد تمت تغطيته وبالفعل بأحكام الفقرة الفرعية )أ( وذلك في ضوء تعريف الضرر الوارد في المادة ٢ )ب(. |
2. El Japón se reserva asimismo el derecho de no considerarse obligado por las disposiciones del inciso d) del párrafo 1 del artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, salvo en relación con los sectores en que el derecho a que se hace referencia en esas disposiciones se reconozca de conformidad con las leyes y reglamentos del Japón en el momento de la ratificación del Pacto por el Gobierno del Japón. | UN | 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |
A reserva de lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 4, la totalidad de los ingresos acumulados del Fondo podrá utilizarse para los objetivos autorizados de acuerdo con las directrices y normas para el funcionamiento del Fondo aprobadas por la Asamblea; | UN | ورهنا بأحكام الفقرة الفرعية 4 (ب) أدناه، تُسخر جميع الإيرادات المتراكمة لهذه الأغراض على النحو المأذون به وفقا للمبادئ التوجيهية والقواعد التي تعتمدها الجمعية لتشغيل الصندوق؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهنا بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el inciso c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
d) Con sujeción a lo dispuesto en el inciso c) del presente párrafo, el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados con miras a llegar a una solución amigable de la cuestión sobre la base del respeto de las obligaciones establecidas en el Pacto; | UN | (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛ |
El Gobierno de la República de Corea, habiendo examinado la Convención, por la presente la ratifica, pero no se considera obligado por lo dispuesto en el inciso g) del párrafo 1 de su artículo 16. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا، وقد درست الاتفاقية المذكورة، تُصَدِّقُ بموجب هذا النص على هذه الاتفاقية، وتعتبر نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة الفرعية (ز) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
e) A reserva de las disposiciones del apartado c), el Comité pondrá sus buenos oficios a disposición de los Estados Partes interesados a fin de llegar a una solución amistosa del asunto, fundada en el respeto de las obligaciones establecidas en la presente Convención. | UN | )ﻫ( رهناً بأحكام الفقرة الفرعية )ج(، تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدولة الطرف المعنية بغية إيجاد تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
9. a) Con sujeción a las disposiciones del apartado d) del presente artículo, el Consejo, el Comité de Proyectos mencionado en el párrafo 10, y los comités y órganos subsidiarios que se establezcan, tomarán las decisiones por consenso a menos que un Miembro pida una votación. | UN | 9- (أ) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (د) أدناه، يقوم المجلس ولجنة المشاريع المشار إليها في الفقرة 10 وأي لجان أو هيئات فرعية قد يجري إنشاؤها، باتخاذ القرارات بتوافق الآراء ما لم يطلب أحد الأعضاء إجراء تصويت. |
2. El Japón se reserva asimismo el derecho de no considerarse obligado por las disposiciones del inciso d) del párrafo 1 del artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, salvo en relación con los sectores en que el derecho a que se hace referencia en esas disposiciones se reconozca de conformidad con las leyes y reglamentos del Japón en el momento de la ratificación del Pacto por el Gobierno del Japón. | UN | 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |