"بأداء الخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el servicio
        
    • cumplir el servicio
        
    • al servicio
        
    • prestar el servicio
        
    • el rendimiento del servicio
        
    • prestar servicio
        
    • que el servicio
        
    • realizar el servicio
        
    • para el servicio
        
    • hacer el servicio
        
    • prestar un servicio
        
    2.83 El Sr. Yoon recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 16 de febrero de 2007, pero se negó a incorporarse, alegando motivos religiosos. UN 2-83 تلقى السيد يون أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 16 شباط/فبراير 2007. واستنكف لأسباب دينية.
    2.84 El Sr. Park recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 25 de octubre de 2006, pero formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos. UN 2-84 تلقى السيد بارك أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006. واستنكف لأسباب دينية.
    Sin embargo, se sostiene que la derogación de esta disposición no excluye la posibilidad de que se promulguen leyes por las que se introduzca la obligación de cumplir el servicio militar y portar armas contra un enemigo. UN بيد أنه قيل أن إلغاء الحكم لا يحول دون إمكانية اصدار لوائح تدخل التزاماً بأداء الخدمة العسكرية وحمل السلاح ضد عدو ما.
    Túnez informó de que la obligación de cumplir el servicio militar había sido reemplazada mediante ley por la obligación de realizar un servicio nacional. UN وأفادت تونس أن الالتزام بأداء الخدمة العسكرية حُول بموجب القانون إلى التزام بأداء خدمة وطنية.
    Estonia: Todos los jóvenes de más de 18 años están sujetos al servicio militar obligatorio. UN استونيا: جميع الشبان الذين تجاوزوا ٨١ سنة مطالبون بأداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    La obligación de prestar el servicio no militar existe ahora también durante el estado de excepción. UN وبموجب الإصلاح، أصبح الأفراد المعنيون ملزمين بأداء الخدمة غير العسكرية في حالة الطوارئ أيضاً.
    ii) Presentación de información sobre el rendimiento del servicio: el objetivo del proyecto es utilizar un enfoque basado en principios a fin de elaborar un marco coherente para la presentación de información sobre el rendimiento del servicio de los programas y servicios del sector público que se centre en atender las necesidades de los usuarios; UN ' 2` الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بأداء الخدمة: الهدف من المشروع هو استخدام نهج قائم على المبادئ من أجل وضع إطار متسق للإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بأداء الخدمة لبرامج وخدمات القطاع العام يركز على تلبية احتياجات المستخدمين؛
    Suiza: Todos los ciudadanos varones deben prestar servicio militar en períodos regulares, desde los 20 hasta los 50 años (55 en el caso de los oficiales). UN سويسرا: جميع المواطنين الذكور مطالبون بأداء الخدمة العسكرية على فترات منتظمة وذلك من سن عشرين عاما إلى ٠٥ عاماً )و٥٥ عاماً بالنسبة للضباط(.
    2.85 El Sr. Park recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 22 de septiembre de 2006, pero se negó a incorporarse, alegando motivos religiosos. UN 2-85 تلقى السيد بارك أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 22 أيلول/سبتمبر 2006. واستنكف لأسباب دينية.
    2.86 El Sr. Lee recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 15 de septiembre de 2006, pero formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos. UN 2-86 تلقى السيد لي أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 15 أيلول/سبتمبر 2006. واستنكف لأسباب دينية.
    2.87 El Sr. Kim recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 23 de agosto de 2006. UN 2-87 تلقى السيد كيم أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 23 آب/أغسطس 2006.
    2.88 El Sr. Ro recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 5 de julio de 2006, pero formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos. UN 2-88 تلقى السيد رو أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 5 تموز/يوليه 2006. واستنكف لأسباب دينية.
    2.89 El Sr. Kim recibió su convocatoria para alistarse en el servicio militar el 17 de octubre de 2006, pero formuló objeciones a hacerlo, alegando motivos religiosos. UN 2-89 تلقى السيد كيم أمراً بأداء الخدمة العسكرية في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006. واستنكف لأسباب دينية.
    Las personas que ven rechazada su solicitud de exención siguen obligadas a cumplir el servicio e incurren en sanciones si no lo hacen. UN أما الأشخاص الذين رُفض طلب إعفائهم، فيظلوا ملزمين بأداء الخدمة وتفرض عليهم عقوبات في حالة انسحابهم منها.
    Una vez que la persona obligada a cumplir el servicio militar ha cumplido los 28 años, por lo general se le concede el pasaporte por un período más breve, para que antes de los 30 cumpla efectivamente su servicio militar. UN وبمجرد أن يبلغ الشخص المطالب بأداء الخدمة العسكرية سن اﻟ ٨٢ فإن جواز السفر يُمنح بوجه عام لفترة زمنية أقصر، بحيث يجـب عليــه بحلــول ســن اﻟ ٠٣ أن يؤدي خدمته العسكرية.
    5. Toda persona obligada a cumplir el servicio militar o civil y que intencionalmente lo evada o no se presente a él será multada o condenada a una pena de cárcel no mayor de un año. UN 5- أما الشخص الملزم بأداء الخدمة العسكرية أو المدنية والذي يتجاهلها عن قصد أو يتخلف عن الحضور للخدمة، فيتم تغريمه أو الحكم عليه بالسجن لمدة قد تصل إلى عام واحد.
    El Estado Parte debe asegurar que las personas obligadas al servicio militar pueden invocar la eximente de objeción de conciencia y beneficiarse de un servicio sustitutorio no discriminatorio. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للأشخاص المطالبين بأداء الخدمة العسكرية إمكانية الاحتجاج بالاستنكاف الضميري وطلب أداء خدمة بديلة بدون تمييز.
    El Estado parte también debería garantizar que la ley estipule claramente que toda persona tiene derecho a la objeción de conciencia al servicio militar, derecho que debería poder ejercer antes de que comience el servicio o en cualquier etapa posterior durante el servicio. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن نصّ القانون صراحة على حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، وهو حق ينبغي لهم ممارسته قبل البدء بأداء الخدمة العسكرية وفي أي مرحلة أثناء أدائها.
    74. Al cumplir los 18 años, los eritreos están obligados a prestar el servicio nacional; de no hacerlo, se exponen a una sanción. UN 74- فلدى بلوغ الإريتريين سن الثامنة عشرة، يصبحون ملزمين بأداء الخدمة الوطنية، وإلاّ عوقبوا.
    b) Presentación de información sobre el rendimiento del servicio (Reporting service performance information) - el objetivo del proyecto es utilizar un enfoque basado en principios a fin de elaborar un marco coherente para la presentación de información sobre el rendimiento del servicio de los programas y servicios del sector público que se centre en atender las necesidades de los usuarios; UN (ب) الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بأداء الخدمة - الهدف من هذا المشروع هو استخدام نهج قائم على المبادئ من أجل وضع إطار متسق للإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بأداء الخدمة لبرامج وخدمات القطاع العام يركز على تلبية احتياجات المستخدمين؛
    Sin embargo, los oficiales al mando pueden permitir prestar el servicio militar en esferas específicas, por ejemplo, dentro de Israel cuando se trata de objetores selectivos que se oponen a prestar servicio en los territorios ocupados (IRG). UN غير أنه يجوز أن يسمح الضباط لﻷفراد الذين تحت إمرتهم بأداء الخدمة العسكرية في مناطق محددة فحسب، داخل إسرائيل مثلاً بالنسبة للمستنكفين الانتقائيين الرافضين للخدمة في اﻷراضي المحتلة )منظمة العفو الدولية(.
    3.2 El autor aduce que el servicio militar pone en peligro su vida a causa de las represalias que se tomarían si la OTAN utilizara las armas nucleares. UN ٣-٢ ويزعم صاحب البلاغ أن قيامه بأداء الخدمة العسكرية يعرض حياته للخطر بالنظر إلى التدابير الانتقامية التي يمكن أن تتخذ في حالة استعمال منظمة حلف شمال اﻷطلسي لﻷسلحة النووية.
    En la actualidad, el artículo 18 de la Constitución prevé, además de la obligación de realizar el servicio militar, el principio de un servicio civil que incumbe al legislador concretar. UN وتنص المادة ١٨ من الدستور اﻵن، إلى جانب القاعدة التي تلزم بأداء الخدمة العسكرية، على مبدأ الخدمة المدنية الذي يتعين على المشرع أن يجسده في الواقع.
    2.75 El 27 de abril de 2006, el Sr. Hong recibió su convocatoria para el servicio militar, pero manifestó su postura de objetor de conciencia. UN 2-75 تسلم السيد هونغ في 27 نيسان/أبريل 2006 أمراً بأداء الخدمة العسكرية. وأعرب عن استنكافه الضميري عن أدائها.
    Afirma que, de todas formas, la exigencia de hacer el servicio militar no constituye tortura. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المطالبة بأداء الخدمة العسكرية لا تشكل تعذيباً على أي حال.
    Esto era ya así en la práctica en la mayoría de los casos: un estudio indica que por lo menos el 90% de los condenados a prestar un servicio comunitario habrían recibido una pena de prisión condicional en virtud de la práctica judicial anterior. UN وهذا هو ما حدث أيضا بالفعل في معظم الحالات: تبين دراسة أن ٠٩ في المائة على اﻷقل من الذين حكم عليهم بأداء الخدمة المجتمعية كان سيصدر عليهم حكم مشروط بالسجن في إطار الممارسة القانونية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more