"بأربعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro de
        
    En qué equipo. cuatro de los lanzadores ganaron 20 partidos en la misma temporada. Open Subtitles انطقي اسم فريق فاز بأربعة من عشرون مباراة في موسم واحد، هيّا.
    Después del cómputo de los votos se anunció que el NPP había ganado cuatro de los siete escaños, el PLM y el NDP un escaño cada uno y un candidato independiente había obtenido el séptimo. UN وأسفر العد النهائي لﻷصوات عن فوز الحزب التقدمي الوطني بأربعة من المقاعد السبعة التي تشغل بالانتخاب، وفاز كل من حزبي حركة التحرير الشعبية والتنمية الوطني بمقعد واحد، كما فاز مرشح مستقل بالمقعد السابع.
    El huracán Luis ha incapacitado en forma grave a cuatro de las siete economías que comparten esta moneda: Dominica, Saint Kitts y Nevis, Montserrat y Antigua y Barbuda, mi país. UN وألحق إعصار لويس عجزا شديدا بأربعة من الاقتصادات السبعة المشتركة في هذه العملة، وهي: دومينيكا، وسانت كيتس ونيفيس، ومونتسيرات، وأنتيغوا وبربودا.
    Se anexa a la presente carta una lista de cuatro de esas violaciones registradas en julio y septiembre de 1995, con los detalles correspondientes. UN وترد كمرفق لهذه الرسالة قائمة بأربعة من هذه الانتهاكات، حدثت في شهري تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وتفاصيل كل منها.
    La Operación se comunicó en privado y confidencialmente con cuatro de los cinco sospechosos detenidos, inspeccionó el lugar de los hechos y entrevistó a testigos oculares del incidente. UN وقد أتيح للعملية الاتصال على انفراد وبصورة سرية بأربعة من اﻷشخاص الخمسة المعتقلين، المشتبه فيهم، وتفقدت الموقع الذي حدث فيه الهجوم وأجرت مقابلات مع شهود عيان على الحادث.
    Entre estas publicaciones, las autoridades gubernamentales de los países en desarrollo que están dedicando un esfuerzo cada vez mayor a mejorar su puntuación y su clasificación reconocen como referencias importantes cuatro de ellas. UN ويُعترف خصيصاً بأربعة من هذه المنشورات على أنها مقاييس هامة من جانب السلطات الحكومية في البلدان النامية، التي تكرِّس جهوداً متزايدة لتحسين درجاتها وتحديد رتبتها.
    En la actualidad, más de 40 millones de personas fuman tabaco, por lo que ese hábito es un factor de riesgo asociado a cuatro de las diez principales causas de defunción en África. UN وفي الوقت الحالي، يدخن أكثر من 40 مليون نسمة التبغ، مما يجعله أحد عوامل الخطر المتصلة بأربعة من الأسباب الرئيسية العشرة للوفاة في أفريقيا.
    Constituyen el eje de la publicación Minerals and Metals Management 2020 23 medidas agrupadas en cuatro temas que se vinculan a cuatro de los objetivos generales del enfoque estratégico: reducción de los riesgos, gobernanza, creación de capacidad y asistencia técnica y conocimiento e información. UN وتتمحور خطة العمل المتعلقة بالمعادن والفلزات لعام 2020 حول 23 إجراء، مصنفا تحت أربعة مواضيع ترتبط بأربعة من الأهداف الشاملة المنبثقة عن النهج الاستراتيجي، وهي: التقليل من المخاطر؛ وأسلوب الإدارة؛ وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية؛ والمعارف والمعلومات.
    Tres meses después de la declaración de la crisis se puso en marcha una evaluación en tiempo real de la respuesta del UNICEF en cuatro de los países afectados, con el fin de facilitar un aprendizaje rápido y temprano para mejorar la respuesta de la organización y contribuir a mitigar futuras crisis. UN وبدأ تقييم آني لاستجابة اليونيسيف بأربعة من البلدان المتضررة، بعد ثلاثة أشهر من إعلان الأزمة من أجل التعلم السريع والمبكر لتحسين استجابة المنظمة والمساعدة على التخفيف من حدة الأزمات المقبلة.
    cuatro de esos proyectos por un valor de 6,9 millones de dólares seguían en su etapa de adquisición al finalizar el período de ejecución. UN وكانت عمليةُ الشراء الخاصة بأربعة من هذه المشاريع، قيمتها 6.9 ملايين دولار، لا تزال جارية بحلول نهاية الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    El Registro Nacional de Donantes nos dio donantes de cuatro de seis-- Open Subtitles سجل النخاع القومية وجدت ...متبرع بأربعة من ست
    Durante esos días me reuní con los abogados defensores y, en la tarde del viernes 19 de agosto, me reuní en la cárcel de la policía con cuatro de los acusados. UN وخلال هذا الوقت التقيت مع جميع محاميي الدفاع، كما التقيت في مساء يوم الجمعة ١٩ آب/أغسطس بأربعة من المتهمين المحتجزين في سجن تابع للشرطة.
    Se anexa a la presente carta una lista de cuatro de esas violaciones registradas en diciembre de 1995 y en enero de 1996 (véase el anexo). UN وترد، كمرفق لهذه الرسالة، قائمة بأربعة من هذه الانتهاكات، حدثت في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٦٩٩١، وتفاصيل كل منهما )انظر المرفق(.
    La Operación se comunicó en privado y confidencialmente con cuatro de los cinco sospechosos detenidos, inspeccionó el lugar de los hechos y entrevistó a testigos oculares del incidente. UN وقد أُتيح للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا لاتصال على إنفراد وبصورة سرية بأربعة من بين اﻷشخاص الخمسة المشتبه فيهم الموقوفين، وفتشت الموقع الذي حدث فيه الهجوم وأجرت مقابلات مع شهود عيان على الحادث.
    Respecto de cuatro de sus cinco programas, el UNITAR puso en práctica programas de asistencia bien definidos; en el caso del quinto programa, hubiera sido necesario establecer objetivos más claros y poner mayor empeño en la correcta elección de las entidades de ejecución asociadas, garantizar la supervisión de la ejecución y calcular el valor agregado de los proyectos piloto. UN وأنه فيما يتعلق بأربعة من البرامج الخمسة، وضع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث برامج مساعدة محددة بصورة جيدة، وأنه فيما يتعلق بالبرنامج الخامس كان يتعين تحديد أهداف أكثر وضوحا والدأب بصورة أكبر على اختيار الشركاء المنفذين على النحو الملائم وضمان متابعة التنفيذ وقياس القيمة المضافة للمشاريع الرائدة.
    La integración de la UNIOSIL con el PNUD y el PMA ya es total en cuatro de las seis localidades donde ya se había acordado compartir la sede y los costos, según los servicios que tienen en común. UN وقد أُكملت عملية تكامل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي بأربعة من المواقع الستة في البلد فيها تم الاتفاق بشأن المشاركة في الأماكن والتكاليف، على أساس الخدمات المشتركة.
    En 2012 el Comité recibió cinco notificaciones con arreglo al párrafo 1 a) de la resolución y no tomó una decisión negativa con respecto a cuatro de ellas. UN وفي عام 2012، تلقت اللجنة خمسة إخطارات عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار. ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي فيما يتعلق بأربعة من الإخطارات.
    Posteriormente, el Sr. Dawson informó de que el grupo de contacto había resuelto las cuestiones relacionadas con cuatro de los cinco criterios de selección que figuraban en el anexo D del Convenio, aunque no había llegado a conclusión alguna en cuanto a la bioacumulación. UN 59 - وفي وقت لاحق، أفاد السيد داوسون بأن فريق الاتصال قد توصل إلى حل للقضايا المتعلقة بأربعة من معايير الفرز الخمسة الواردة في المرفق دال للاتفاقية، لكنه لم يخلص إلى أي نتيجة فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي.
    En las esferas de las actividades de promoción, protección y vigilancia del ejercicio de los derechos humanos y el apoyo a la institucionalización del respeto del estado de derecho, se ha avanzado con respecto a cuatro de los indicadores previstos. UN 36 - وفي مجال أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، ومجال دعم إضفاء الطابع المؤسسي على احترام سيادة القانون، تم إحراز تقدم فيما يتعلق بأربعة من المؤشرات المخطط لها.
    Por otra parte, en el artículo 36, en el que se prohíbe formular una reserva con respecto a la parte I, parece, permitir la posibilidad de " retirarse " de cuatro de los cinco procedimientos (no del procedimiento de búsqueda del artículo 31), en particular del procedimiento de presentación de informes del Estado que figura en el artículo 27. UN ومن جهة ثانية، يبدو أن المادة 36 التي تمنع إبداء أي تحفظ على أحكام الجزء الأول تسمح بإمكانية اختيار عدم التقيد بأربعة من الإجراءات الخمسة (وليس الإجراء الخاص بالبحث عن الأشخاص المختفين الوارد في المادة 31)، بما في ذلك الإجراء المتعلق بتقديم التقارير من قبل الدول والوارد في المادة 27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more