El riesgo que corría el hombre de ser víctima de un asesinato superaba en aproximadamente cuatro veces al correspondiente a la mujer. | UN | وكان خطر تعرض الرجال للوقوع ضحية للقتل أعلى منه للنساء بأربع مرات تقريبا. |
Sin embargo, las posibilidades de contraer la enfermedad para las mujeres de esa franja de edad eran cuatro veces superiores. | UN | ومع ذلك، فإن النساء في هذه الفئة العمرية يتعرضن، على الأرجح، للإصابة بهذا المرض أكثر من الرجال بأربع مرات. |
Utilizando nuestros rastreadores isotópicos, descubrimos que los árboles madre envían el exceso de carbono a través de la red micorrizal a las plántulas del sotobosque, y lo hemos asociado con una sobrevivencia de plántulas cuatro veces mayor. | TED | وباستخدام الوسم النظيري لدينا، فقد وجدنا أن الاشجار الأم سترسل الكربون الزائد الخاص بها خلال شبكة الفطريات الجذرية إلى شتلات تحت الغطاء النباتي، ولقد ربطنا ذلك مع زيادة بقاء الشتلات بأربع مرات. |
Incluso nacionalmente, las mujeres negras son cuatro veces más propensas a morir durante el embarazo y el parto que las mujeres blancas. | TED | على الصعيد الوطني، النساء السود أكثر عرضةً بأربع مرات للموت أثناء الحمل والولادة من النساء البيض. |
El oído canino es cuatro veces más sensible que ese durazno seco que ustedes llaman oreja. | Open Subtitles | أذن الكلب حساسة أكثر بأربع مرات من مشمشتك الجافة التي تسميها إذنا |
La población de Taiwán es mayor que la de todos los países nórdicos sumados; cuatro veces la población total de los 14 miembros de la Comunidad del Caribe y mayor que la de 141 de los Estados Miembros de la Organización. | UN | وقال إن عدد سكان تايوان أكبر من عدد سكان جميع بلدان الشمال اﻷوروبي مجتمعة، وأكبر بأربع مرات من مجموع سكان جميع اﻷعضاء اﻟ ١٤ في الجماعة الكاريبية وأكبر من عدد سكان ١٤١ دولة من الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
50. En la esfera de la salud, la mortalidad infantil se estima en un 110%, es decir cuatro veces más que el promedio nacional. | UN | ٠٥- وفي ميدان الصحة يقدر معدل وفيات الرضع ﺑ ٠١١ في المائة أي أكثر من المعدل الوطني بأربع مرات. |
Los residentes de Vientiane tienen nueve veces más médicos por persona que el resto del país, así como una cantidad cuatro veces mayor de personal de nivel medio y casi el doble de personal inferior. | UN | ويزيد عدد الأطباء لكل فرد من المقيمين في فينتيان بتسع مرات على بقية البلد، كما يزيد موظفو المستوى المتوسط بأربع مرات ويزيد موظفو المستوى الأدنى بمرتين تقريبا. |
Los residentes de Vientiane tienen nueve veces más médicos por persona que el resto del país, así como una cantidad cuatro veces mayor de personal de nivel medio y casi el doble de personal inferior. | UN | ويزيد عدد الأطباء لكل فرد من المقيمين في فينتيان بتسع مرات على بقية البلد، كما يزيد موظفو المستوى المتوسط بأربع مرات ويزيد موظفو المستوى الأدنى بمرتين تقريبا. |
Subsisten discrepancias entre la tasa de desempleo urbano (10,4%) y la tasa de desempleo rural (2,4%); la primera es cuatro veces mayor que la segunda. | UN | وما زالت هناك فروق بين معدل البطالة في الحضر البالغ 10.4 في المائة ومعدلها في الريف البالغ 2.6 في المائة، فالمعدل في الحضر أعلى منه في الريف بأربع مرات. |
Por ejemplo, se había observado que si los países africanos aumentaban su cuota del comercio mundial el 1%, eso podría generar un nivel de ingresos cuatro veces superior al de los actuales niveles de ayuda. | UN | فعلى سبيل المثال، لوحظ أن البلدان الأفريقية، إذا استطاعت زيادة حصتها من التجارة العالمية بنسبة 1 في المائة فإن هذه الزيادة قد تولد مستوى دخل يفوق مستويات المساعدات الراهنة بأربع مرات. |
Según un informe elaborado por el Parlamento Europeo, casi el 80% de las mujeres con discapacidad es víctima de la violencia y tiene un riesgo cuatro veces mayor que el resto de mujeres de sufrir violencia sexual. | UN | وحسبما ذكره تقرير البرلمان الأوروبي، فإن نحو 80 في المائة من النساء ذوات الإعاقة يقعن ضحايا للعنف، وإن احتمال تعرضهن للعنف الجنسي يزيد بأربع مرات عن احتمال تعرض النساء الأخريات. |
Los estudios han llegado a la conclusión de que las personas que viven con un dolor crónico tienen cuatro veces más probabilidades de sufrir depresiones o ansiedad. | UN | وقد خلصت الدراسات إلى أن الأشخاص الذين يعيشون بألم مزمن هم عرضة لاحتمال المعاناة من الاكتئاب أو الخوف الشديد أكثر من غيرهم بأربع مرات. |
Cuando los hombres tienen una ITS, el número de hombres que avisan a su pareja sexual permanente para que pueda seguir un tratamiento es cuatro veces menor que el de mujeres. | UN | وإذا أصيب الرجال بأحد الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، فإنهم يكونون أقل من النساء بأربع مرات في تحذير شريكهم في ممارسة الجنس حتى يتمكن من معالجة نفسه. |
cuatro veces más propensas a morir. | TED | أكثر عرضةً للموت بأربع مرات. |
No eres un héroe para ir... y luchar con alguien cuatro veces más grande que tú. | Open Subtitles | أنت لست بطلاً لكي تذهب ... وتتقاتل مع احد أكبر منك حجماً بأربع مرات |
La cantidad de lápices, plumas, blocs, papel y franqueo que consumimos corresponden a una compañía cuatro veces más grande. | Open Subtitles | ، مقدار أقلام الرصاص ، الأقلام إضمامات الورق ، الورق و طوابع البريد ، التي يتم إستهلاكها حالياً تناسب شركة أكبر من شركتنا بأربع مرات |
Es cuatro veces más lenta en los funerales, más si hace frío. | Open Subtitles | و أبطأ بأربع مرات إذا كان في البرد. |
"Fue una enorme bola con luces de marcha alrededor de ella, cuatro veces más grande que un 747." | Open Subtitles | "كان كرةً ضخمة مع أضواء تدور حولها، أكبر بأربع مرات من الـ 747". |
Los países africanos tienen la tasa de rentabilidad de inversiones más alta de todo el mundo -- cuatro veces mayor que en los países del G-7, dos veces mayor que en Asia y dos tercios más que en América Latina. | UN | 41 - يوجد أعلى معدل للعائد من الاستثمار في أفريقيا - حيث يفوق بأربع مرات المعدل في بلدان مجموعة السبعة، وبمرتين المعدل في آسيا، وبمقدار الثلثين المعدل في أمريكا اللاتينية. |